[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৮১ ।

[181] ۞ أَوفُوا الكَيلَ وَلا تَكونوا مِنَ المُخسِرينَ
[181] মাপ পূর্ণ কর এবং যারা পরিমাপে কম দেয়, তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।
[181] “Give full measure, and cause no loss (to others).

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৮৩ ।

[183] وَلا تَبخَسُوا النّاسَ أَشياءَهُم وَلا تَعثَوا فِى الأَرضِ مُفسِدينَ
[183] মানুষকে তাদের বস্তু কম দিও না এবং পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করে ফিরো না।
[183] “And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৮৪ ।

[184] وَاتَّقُوا الَّذى خَلَقَكُم وَالجِبِلَّةَ الأَوَّلينَ
[184] ভয় কর তাঁকে, যিনি তোমাদেরকে এবং তোমাদের পূর্ববর্তী লোক-সম্প্রদায়কে সৃষ্টি করেছেন।
[184] “And fear Him Who created you and the generations of the men of old.”

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৮৬ ।

[186] وَما أَنتَ إِلّا بَشَرٌ مِثلُنا وَإِن نَظُنُّكَ لَمِنَ الكٰذِبينَ
[186] তুমি আমাদের মত মানুষ বৈ তো নও। আমাদের ধারণা-তুমি মিথ্যাবাদীদের অন্তর্ভুক্ত।
[186] “You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars!

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৮৭ ।

[187] فَأَسقِط عَلَينا كِسَفًا مِنَ السَّماءِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ
[187] অতএব, যদি সত্যবাদী হও, তবে আকাশের কোন টুকরো আমাদের উপর ফেলে দাও।
[187] “So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!”

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৮৮ ।

[188] قالَ رَبّى أَعلَمُ بِما تَعمَلونَ
[188] শো’আয়ব বললেন, তোমরা যা কর, সে সম্পর্কে আমার পালনকর্তা ভালরূপে অবহিত।
[188] He said: “My Lord is the Best Knower of what you do.”

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৮৯ ।

[189] فَكَذَّبوهُ فَأَخَذَهُم عَذابُ يَومِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كانَ عَذابَ يَومٍ عَظيمٍ
[189] অতঃপর তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী বলে দিল। ফলে তাদেরকে মেঘাচ্ছন্ন দিবসের আযাব পাকড়াও করল। নিশ্চয় সেটা ছিল এক মহাদিবসের আযাব।
[189] But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them, indeed that was the torment of a Great Day.

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৯০ ।

[190] إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ
[190] নিশ্চয় এতে নিদর্শন রয়েছে; কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাস করে না।
[190] Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৯১ ।

[191] وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ
[191] নিশ্চয় আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
[191] And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৯২ ।

[192] وَإِنَّهُ لَتَنزيلُ رَبِّ العٰلَمينَ
[192] এই কোরআন তো বিশ্ব-জাহানের পালনকর্তার নিকট থেকে অবতীর্ণ।
[192] And truly, this (the Qur’ân) is a revelation from the Lord of the ‘Alamîn (mankind, jinn and all that exists),

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৯৪ ।

[194] عَلىٰ قَلبِكَ لِتَكونَ مِنَ المُنذِرينَ
[194] আপনার অন্তরে, যাতে আপনি ভীতি প্রদর্শণকারীদের অন্তর্ভুক্ত হন,
[194] Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners,

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৯৬ ।

[196] وَإِنَّهُ لَفى زُبُرِ الأَوَّلينَ
[196] নিশ্চয় এর উল্লেখ আছে পূর্ববর্তী কিতাবসমূহে।
[196] And verily, it (the Qur’ân, and its revelation to Prophet Muhammad SAW) is (announced) in the Scriptures [i.e. the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] of former people.

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৯৭ ।

[197] أَوَلَم يَكُن لَهُم ءايَةً أَن يَعلَمَهُ عُلَمٰؤُا۟ بَنى إِسرٰءيلَ
[197] তাদের জন্যে এটা কি নিদর্শন নয় যে, বনী-ইসরাঈলের আলেমগণ এটা অবগত আছে?
[197] Is it not a sign to them that the learned scholars (like ‘Abdullâh bin Salâm radhiallahu’anhu who embraced Islâm) of the Children of Israel knew it (as true)?

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৯৮ ।

[198] وَلَو نَزَّلنٰهُ عَلىٰ بَعضِ الأَعجَمينَ
[198] যদি আমি একে কোন ভিন্নভাষীর প্রতি অবতীর্ণ করতাম,
[198] And if We had revealed it (this Qur’ân) unto any of the non-Arabs,

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ১৯৯ ।

[199] فَقَرَأَهُ عَلَيهِم ما كانوا بِهِ مُؤمِنينَ
[199] অতঃপর তিনি তা তাদের কাছে পাঠ করতেন, তবে তারা তাতে বিশ্বাস স্থাপন করত না।
[199] And he had recited it unto them, they would not have believed in it.

[২৬] সুরা শু’য়ারা : আয়াত ২০০ ।

[200] كَذٰلِكَ سَلَكنٰهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ
[200] এমনিভাবে আমি গোনাহগারদের অন্তরে অবিশ্বাস সঞ্চার করেছি।
[200] Thus have We caused it (the denial of the Qur’ân) to enter the hearts of the Mûjrimûn (criminals, polytheists, sinners).