সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ২৮ ।

[28] إِنَّ عَذابَ رَبِّهِم غَيرُ مَأمونٍ
[28] নিশ্চয় তাদের পালনকর্তার শাস্তি থেকে নিঃশঙ্কা থাকা যায় না।
[28] Verily, the torment of their Lord is that before which none can feel secure —

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ২৯ ।

[29] وَالَّذينَ هُم لِفُروجِهِم حٰفِظونَ
[29] এবং যারা তাদের যৌন-অঙ্গকে সংযত রাখে
[29] And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts).

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ৩০ ।

[30] إِلّا عَلىٰ أَزوٰجِهِم أَو ما مَلَكَت أَيمٰنُهُم فَإِنَّهُم غَيرُ مَلومينَ
[30] কিন্তু তাদের স্ত্রী অথবা মালিকানাভূক্ত দাসীদের বেলায় তিরস্কৃত হবে না।
[30] Except with their wives and the (women slaves) whom their right hands possess — for (then) they are not blameworthy,

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ৩১ ।

[31] فَمَنِ ابتَغىٰ وَراءَ ذٰلِكَ فَأُولٰئِكَ هُمُ العادونَ
[31] অতএব, যারা এদের ছাড়া অন্যকে কামনা করে, তারাই সীমালংঘনকারী।
[31] But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ৩২ ।

[32] وَالَّذينَ هُم لِأَمٰنٰتِهِم وَعَهدِهِم رٰعونَ
[32] এবং যারা তাদের আমানত ও অঙ্গীকার রক্ষা করে
[32] And those who keep their trusts and covenants;

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ৩৬ ।

[36] فَمالِ الَّذينَ كَفَروا قِبَلَكَ مُهطِعينَ
[36] অতএব, কাফেরদের কি হল যে, তারা আপনার দিকে উর্ধ্বশ্বাসে ছুটে আসছে।
[36] So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to listen from you (O Muhammad SAW), in order to belie you and to mock at you, and at Allâh’s Book (this Qur’ân).

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ৩৮ ।

[38] أَيَطمَعُ كُلُّ امرِئٍ مِنهُم أَن يُدخَلَ جَنَّةَ نَعيمٍ
[38] তাদের প্রত্যেকেই কি আশা করে যে, তাকে নেয়ামতের জান্নাতে দাখিল করা হবে?
[38] Does every man of them hope to enter the Paradise of Delight?

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ৩৯ ।

[39] كَلّا ۖ إِنّا خَلَقنٰهُم مِمّا يَعلَمونَ
[39] কখনই নয়, আমি তাদেরকে এমন বস্তু দ্বারা সৃষ্টি করেছি, যা তারা জানে।
[39] No, that is not like that! Verily, We have created them out of that which they know!

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ৪০ ।

[40] فَلا أُقسِمُ بِرَبِّ المَشٰرِقِ وَالمَغٰرِبِ إِنّا لَقٰدِرونَ
[40] আমি শপথ করছি উদয়াচল ও অস্তাচলসমূহের পালনকর্তার, নিশ্চয়ই আমি সক্ষম!
[40] So I swear by the Lord of all [the three hundred and sixty-five (365)] points of sunrise and sunset in the east and the west that surely We are Able —

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ৪১ ।

[41] عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ خَيرًا مِنهُم وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ
[41] তাদের পরিবর্তে উৎকৃষ্টতর মানুষ সৃষ্টি করতে এবং এটা আমার সাধ্যের অতীত নয়।
[41] To replace them by (others) better than them; and We are not to be outrun.

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ৪২ ।

[42] فَذَرهُم يَخوضوا وَيَلعَبوا حَتّىٰ يُلٰقوا يَومَهُمُ الَّذى يوعَدونَ
[42] অতএব, আপনি তাদেরকে ছেড়ে দিন, তারা বাকবিতন্ডা ও ক্রীড়া-কৌতুক করুক সেই দিবসের সম্মুখীন হওয়া পর্যন্ত, যে দিবসের ওয়াদা তাদের সাথে করা হচ্ছে।
[42] So leave them to plunge in vain talk and play about, until they meet their Day which they are promised —

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ৪৩ ।

[43] يَومَ يَخرُجونَ مِنَ الأَجداثِ سِراعًا كَأَنَّهُم إِلىٰ نُصُبٍ يوفِضونَ
[43] সে দিন তারা কবর থেকে দ্রুতবেগে বের হবে, যেন তারা কোন এক লক্ষ্যস্থলের দিকে ছুটে যাচ্ছে।
[43] The Day when they will come out of the graves quickly as racing to a goal,

সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ৪৪ ।

[44] خٰشِعَةً أَبصٰرُهُم تَرهَقُهُم ذِلَّةٌ ۚ ذٰلِكَ اليَومُ الَّذى كانوا يوعَدونَ
[44] তাদের দৃষ্টি থাকবে অবনমিত; তারা হবে হীনতাগ্রস্ত। এটাই সেইদিন, যার ওয়াদা তাদেরকে দেয়া হত।
[44] With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)! That is the Day which they were promised!

[৭১] সুরা নূহ : আয়াত ০১ ।

بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ


শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু


[1] إِنّا أَرسَلنا نوحًا إِلىٰ قَومِهِ أَن أَنذِر قَومَكَ مِن قَبلِ أَن يَأتِيَهُم عَذابٌ أَليمٌ
[1] আমি নূহকে প্রেরণ করেছিলাম তাঁর সম্প্রদায়ের প্রতি একথা বলেঃ তুমি তোমার সম্প্রদায়কে সতর্ক কর, তাদের প্রতি মর্মন্তদ শাস্তি আসার আগে।
[1] Verily, We sent Nûh (Noah) to his people (Saying): “Warn your people before there comes to them a painful torment.”

সুরা নূহ : আয়াত ০২ ।

[2] قالَ يٰقَومِ إِنّى لَكُم نَذيرٌ مُبينٌ
[2] সে বলল, হে আমার সম্প্রদায়! আমি তোমাদের জন্যে স্পষ্ট সতর্ককারী।
[2] He said: “O my people! Verily, I am a plain warner to you,

সুরা নূহ : আয়াত ০৩ ।

[3] أَنِ اعبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقوهُ وَأَطيعونِ
[3] এ বিষয়ে যে, তোমরা আল্লাহ তা’আলার এবাদত কর, তাঁকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর।
[3] “That you should worship Allâh (Alone), be dutiful to Him, and obey me,