بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] سَأَلَ سائِلٌ بِعَذابٍ واقِعٍ
[1] একব্যক্তি চাইল, সেই আযাব সংঘটিত হোক যা অবধারিত-
[1] A questioner asked concerning a torment about to befall
remove-footer-credit
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/monjursp/public_html/searchinholyquran.com/wp-includes/functions.php on line 6121আল কুরআন এর পথে
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] سَأَلَ سائِلٌ بِعَذابٍ واقِعٍ
[1] একব্যক্তি চাইল, সেই আযাব সংঘটিত হোক যা অবধারিত-
[1] A questioner asked concerning a torment about to befall
[2] لِلكٰفِرينَ لَيسَ لَهُ دافِعٌ
[2] কাফেরদের জন্যে, যার প্রতিরোধকারী কেউ নেই।
[2] Upon the disbelievers, which none can avert,
[3] مِنَ اللَّهِ ذِى المَعارِجِ
[3] তা আসবে আল্লাহ তা’আলার পক্ষ থেকে, যিনি সমুন্নত মর্তবার অধিকারী।
[3] From Allâh, the Lord of the ways of ascent.
[4] تَعرُجُ المَلٰئِكَةُ وَالرّوحُ إِلَيهِ فى يَومٍ كانَ مِقدارُهُ
خَمسينَ أَلفَ سَنَةٍ
[4] ফেরেশতাগণ এবং রূহ আল্লাহ তা’আলার দিকে উর্ধ্বগামী হয় এমন একদিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর।
[4] The angels and the Rûh [Jibril (Gabriel)] ascend to Him in a Day the
measure whereof is fifty thousand years.
[5] فَاصبِر صَبرًا جَميلًا
[5] অতএব, আপনি উত্তম সবর করুন।
[5] So be patient (O Muhammad SAW ), with a good patience.
[6] إِنَّهُم يَرَونَهُ بَعيدًا
[6] তারা এই আযাবকে সুদূরপরাহত মনে করে,
[6] Verily! they see it (the torment) afar off.
[7] وَنَرىٰهُ قَريبًا
[7] আর আমি একে আসন্ন দেখছি।
[7] But We see it (quite) near.
[8] يَومَ تَكونُ السَّماءُ كَالمُهلِ
[8] সেদিন আকাশ হবে গলিত তামার মত।
[8] The Day that the sky will be like the boiling filth of oil, (or molten
copper or silver or lead).
[9] وَتَكونُ الجِبالُ كَالعِهنِ
[9] এবং পর্বতসমূহ হবে রঙ্গীন পশমের মত,
[9] And the mountains will be like flakes of wool.
[10] وَلا يَسـَٔلُ حَميمٌ حَميمًا
[10] বন্ধু বন্ধুর খবর নিবে না।
[10] And no friend will ask a friend (about his condition),
[11] يُبَصَّرونَهُم ۚ يَوَدُّ المُجرِمُ لَو يَفتَدى مِن عَذابِ
يَومِئِذٍ بِبَنيهِ
[11] যদিও একে অপরকে দেখতে পাবে। সেদিন গোনাহগার ব্যক্তি পনস্বরূপ দিতে চাইবে তার সন্তান-সন্ততিকে,
[11] Though they shall be made to see one another [(i.e. on the Day of
Resurrection), there will be none but see his father, children and relatives,
but he will neither speak to them nor will ask them for any help]. The Mujrim,
(criminal, sinner, disbeliever) would desire to ransom himself from the
punishment of that Day by his children.
[12] وَصٰحِبَتِهِ وَأَخيهِ
[12] তার স্ত্রীকে, তার ভ্রাতাকে,
[12] And his wife and his brother,
[13] وَفَصيلَتِهِ الَّتى تُـٔويهِ
[13] তার গোষ্ঠীকে, যারা তাকে আশ্রয় দিত।
[13] And his kindred who sheltered him,
[14] وَمَن فِى الأَرضِ جَميعًا ثُمَّ يُنجيهِ
[14] এবং পৃথিবীর সবকিছুকে, অতঃপর নিজেকে রক্ষা করতে চাইবে।
[14] And all that are in the earth, so that it might save him.
[15] كَلّا ۖ إِنَّها لَظىٰ
[15] কখনই নয়। নিশ্চয় এটা লেলিহান অগ্নি।
[15] By no means! Verily, it will be the Fire of Hell!
[16] نَزّاعَةً لِلشَّوىٰ
[16] যা চামড়া তুলে দিবে।
[16] Taking away (burning completely) the head skin!
[17] تَدعوا مَن أَدبَرَ وَتَوَلّىٰ
[17] সে সেই ব্যক্তিকে ডাকবে যে সত্যের প্রতি পৃষ্ঠপ্রদর্শন করেছিল ও বিমুখ হয়েছিল।
[17] Calling (all) such as turn their backs and turn away their faces (from
Faith) [picking and swallowing them up from that great gathering of mankind on
the Day of Resurrection just as a bird picks up a food-grain from the earth
with its beak and swallows it up]. (Tafsir Al-Qurtubî)
[18] وَجَمَعَ فَأَوعىٰ
[18] সম্পদ পুঞ্জীভূত করেছিল, অতঃপর আগলিয়ে রেখেছিল।
[18] And collect (wealth) and hide it (from spending it in the Cause of Allâh).
[19] ۞ إِنَّ الإِنسٰنَ خُلِقَ هَلوعًا
[19] মানুষ তো সৃজিত হয়েছে ভীরুরূপে।
[19] Verily, man (disbeliever) was created very impatient;
[20] إِذا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزوعًا
[20] যখন তাকে অনিষ্ট স্পর্শ করে, তখন সে হা-হুতাশ করে।
[20] Irritable (discontented) when evil touches him;