সুরা নাজিয়াত : আয়াত ৩৬ ।

[36] وَبُرِّزَتِ الجَحيمُ لِمَن يَرىٰ
[36] এবং দর্শকদের জন্যে জাহান্নাম প্রকাশ করা হবে,
[36] And Hell-fire shall be made apparent in full view for (every) one who sees,

সুরা নাজিয়াত : আয়াত ৩৮ ।

[38] وَءاثَرَ الحَيوٰةَ الدُّنيا
[38] এবং পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দিয়েছে,
[38] And preferred the life of this world (by following his evil desires and lusts),

সুরা নাজিয়াত : আয়াত ৪০ ।

[40] وَأَمّا مَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفسَ عَنِ الهَوىٰ
[40] পক্ষান্তরে যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সামনে দন্ডায়মান হওয়াকে ভয় করেছে এবং খেয়াল-খুশী থেকে নিজেকে নিবৃত্ত রেখেছে,
[40] But as for him who feared standing before his Lord, and restrained himself from impure evil desires, and lusts.

সুরা নাজিয়াত : আয়াত ৪২ ।

[42] يَسـَٔلونَكَ عَنِ السّاعَةِ أَيّانَ مُرسىٰها
[42] তারা আপনাকে জিজ্ঞাসা করে, কেয়ামত কখন হবে?
[42] They ask you (O Muhammad (SAW)) about the Hour, – when will be its appointed time?

সুরা নাজিয়াত : আয়াত ৪৫ ।

[45] إِنَّما أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخشىٰها
[45] যে একে ভয় করে, আপনি তো কেবল তাকেই সতর্ক করবেন।
[45] You (O Muhammad (SAW)) are only a warner for those who fear it,

সুরা নাজিয়াত : আয়াত ৪৬ ।

[46] كَأَنَّهُم يَومَ يَرَونَها لَم يَلبَثوا إِلّا عَشِيَّةً أَو ضُحىٰها
[46] যেদিন তারা একে দেখবে, সেদিন মনে হবে যেন তারা দুনিয়াতে মাত্র এক সন্ধ্যা অথবা এক সকাল অবস্থান করেছে।
[46] The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning.

[৮০] সুরা আ’বাসা : আয়াত ০১ ।

بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ


শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু


[1] عَبَسَ وَتَوَلّىٰ
[1] তিনি ভ্রূকুঞ্চিত করলেন এবং মুখ ফিরিয়ে নিলেন।
[1] (The Prophet (SAW)) frowned and turned away,

সুরা আ’বাসা : আয়াত ০২ ।

[2] أَن جاءَهُ الأَعمىٰ
[2] কারণ, তাঁর কাছে এক অন্ধ আগমন করল।
[2] Because there came to him the blind man (i.e. ‘Abdullâh bin Umm-Maktûm, who came to the Prophet (SAW) while he was preaching to one or some of the Quraish chiefs)

সুরা আ’বাসা : আয়াত ০৪ ।

[4] أَو يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكرىٰ
[4] অথবা উপদেশ গ্রহণ করতো এবং উপদেশ তার উপকার হত।
[4] Or that he might receive admonition, and that the admonition might profit him?

সুরা আ’বাসা : আয়াত ০৭ ।

[7] وَما عَلَيكَ أَلّا يَزَّكّىٰ
[7] সে শুদ্ধ না হলে আপনার কোন দোষ নেই।
[7] What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allâh)