[৪৩] সুরা যূখরুফ : আয়াত ০১ ।


بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ


শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু


[1] حم
[1] হা-মীম।
[1] Hâ¬Mîm. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings].

সুরা যূখরুফ : আয়াত ০৩ ।

[3] إِنّا جَعَلنٰهُ قُرءٰنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُم تَعقِلونَ
[3] আমি একে করেছি কোরআন, আরবী ভাষায়, যাতে তোমরা বুঝ।
[3] Verily, we have made it a Qur’ân in Arabic, that you may be able to understand (its meanings and its admonitions).

সুরা যূখরুফ : আয়াত ০৪ ।

[4] وَإِنَّهُ فى أُمِّ الكِتٰبِ لَدَينا لَعَلِىٌّ حَكيمٌ
[4] নিশ্চয় এ কোরআন আমার কাছে সমুন্নত অটল রয়েছে লওহে মাহফুযে।
[4] And Verily, it (this Qur’ân) is in the Mother of the Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfûz), with Us, indeed Exalted, full of Wisdom.

সুরা যূখরুফ : আয়াত ০৫ ।

[5] أَفَنَضرِبُ عَنكُمُ الذِّكرَ صَفحًا أَن كُنتُم قَومًا مُسرِفينَ
[5] তোমরা সীমাতিক্রমকারী সম্প্রদায়-এ কারণে কি আমি তোমাদের কাছ থেকে কোরআন প্রত্যাহার করে নেব?
[5] Shall We then (warn you not and) take away the Reminder (this Qur’ân) from you, because you are a people Musrifûn.

সুরা যূখরুফ : আয়াত ০৬ ।

[6] وَكَم أَرسَلنا مِن نَبِىٍّ فِى الأَوَّلينَ
[6] পূর্ববর্তী লোকদের কাছে আমি অনেক রসূলই প্রেরণ করেছি।
[6] And how many a Prophet have We sent amongst the men of old.

সুরা যূখরুফ : আয়াত ০৭ ।

[7] وَما يَأتيهِم مِن نَبِىٍّ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ
[7] যখনই তাদের কাছে কোন রসূল আগমন করেছেন, তখনই তারা তাঁর সাথে ঠাট্টা-বিদ্রুপ করেছে।
[7] And never came there a Prophet to them but they used to mock at him.

সুরা যূখরুফ : আয়াত ০৮ ।

[8] فَأَهلَكنا أَشَدَّ مِنهُم بَطشًا وَمَضىٰ مَثَلُ الأَوَّلينَ
[8] সুতরাং আমি তাদের চেয়ে অধিক শক্তি সম্পন্নদেরকে ধ্বংস করে দিয়েছি। পূর্ববর্তীদের এ ঘটনা অতীত হয়ে গেছে।
[8] Then We destroyed men stronger (in power) than these,— and the example of the ancients has passed away (before them)

সুরা যূখরুফ : আয়াত ০৯ ।

[9] وَلَئِن سَأَلتَهُم مَن خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ لَيَقولُنَّ خَلَقَهُنَّ العَزيزُ العَليمُ
[9] আপনি যদি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করেন কে নভোমন্ডল ও ভূ-মন্ডল সৃষ্টি করেছে? তারা অবশ্যই বলবে, এগুলো সৃষ্টি করেছেন পরাক্রমশালী সর্বজ্ঞ আল্লাহ।
[9] And indeed if you ask them, “Who has created the heavens and the earth?” They will surely say: “The All-Mighty, the All-Knower created them.”

সুরা যূখরুফ : আয়াত ১০ ।

[10] الَّذى جَعَلَ لَكُمُ الأَرضَ مَهدًا وَجَعَلَ لَكُم فيها سُبُلًا لَعَلَّكُم تَهتَدونَ
[10] যিনি তোমাদের জন্যে পৃথিবীকে করেছেন বিছানা এবং তাতে তোমাদের জন্যে করেছেন পথ, যাতে তোমরা গন্তব্যস্থলে পৌঁছতে পার।
[10] Who has made for you the earth like a bed, and has made for you roads therein, in order that you may find your way,

সুরা যূখরুফ : আয়াত ১১ ।

[11] وَالَّذى نَزَّلَ مِنَ السَّماءِ ماءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرنا بِهِ بَلدَةً مَيتًا ۚ كَذٰلِكَ تُخرَجونَ
[11] এবং যিনি আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করেছেন পরিমিত। আতঃপর তদ্দ্বারা আমি মৃত ভূ-ভাগকে পুনরুজ্জীবিত করেছি। তোমরা এমনিভাবে উত্থিত হবে।
[11] And Who sends down water (rain) from the sky in due measure. then We revive a dead land therewith, and even so you will be brought forth (from the gaves),

সুরা যূখরুফ : আয়াত ১২ ।

[12] وَالَّذى خَلَقَ الأَزوٰجَ كُلَّها وَجَعَلَ لَكُم مِنَ الفُلكِ وَالأَنعٰمِ ما تَركَبونَ
[12] এবং যিনি সবকিছুর যুগল সৃষ্টি করেছেন এবং নৌকা ও চতুস্পদ জন্তুকে তোমাদের জন্যে যানবাহনে পরিণত করেছেন,
[12] And Who has created all the pairs and has appointed for you ships and cattle on which you ride;

সুরা যূখরুফ : আয়াত ১৩ ।

[13] لِتَستَوۥا عَلىٰ ظُهورِهِ ثُمَّ تَذكُروا نِعمَةَ رَبِّكُم إِذَا استَوَيتُم عَلَيهِ وَتَقولوا سُبحٰنَ الَّذى سَخَّرَ لَنا هٰذا وَما كُنّا لَهُ مُقرِنينَ
[13] যাতে তোমরা তাদের পিঠের উপর আরোহণ কর। অতঃপর তোমাদের পালনকর্তার নেয়ামত স্মরণ কর এবং বল পবিত্র তিনি, যিনি এদেরকে আমাদের বশীভূত করে দিয়েছেন এবং আমরা এদেরকে বশীভূত করতে সক্ষম ছিলাম না।
[13] In order that you may mount on their backs, and then may remember the Favour of your Lord when you mount thereon, and say: “Glory to Him who has subjected this to us, and we could never have it (by our efforts).”

সুরা যূখরুফ : আয়াত ১৫ ।

[15] وَجَعَلوا لَهُ مِن عِبادِهِ جُزءًا ۚ إِنَّ الإِنسٰنَ لَكَفورٌ مُبينٌ
[15] তারা আল্লাহর বান্দাদের মধ্য থেকে আল্লাহর অংশ স্থির করেছে। বাস্তবিক মানুষ স্পষ্ট অকৃতজ্ঞ।
[15] Yet they assign to some of His slaves a share with Him (by pretending that He has children, and considering them as equals or co-partners in worship with Him). Verily, man is indeed a manifest ingrate!

সুরা যূখরুফ : আয়াত ১৬ ।

[16] أَمِ اتَّخَذَ مِمّا يَخلُقُ بَناتٍ وَأَصفىٰكُم بِالبَنينَ
[16] তিনি কি তাঁর সৃষ্টি থেকে কন্যা সন্তান গ্রহণ করেছেন এবং তোমাদের জন্য মনোনীত করেছেন পুত্র সন্তান?
[16] Or has He taken daughters out of what He has created, and He has selected for you sons?

সুরা যূখরুফ : আয়াত ১৭ ।

[17] وَإِذا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِما ضَرَبَ لِلرَّحمٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجهُهُ مُسوَدًّا وَهُوَ كَظيمٌ
[17] তারা রহমান আল্লাহর জন্যে যে, কন্যা-সন্তান বর্ণনা করে, যখন তাদের কাউকে তার সংবাদ দেয়া হয়, তখন তার মুখমন্ডল কালো হয়ে যায় এবং ভীষণ মনস্তাপ ভোগ করে।
[17] And if one of them is informed of the news of (the birth of a girl) that which he set forth as a parable to the Most Gracious (Allâh) (i.e. of a girl), his face becomes dark, gloomy, and he is filled with grief!

সুরা যূখরুফ : আয়াত ১৮ ।

[18] أَوَمَن يُنَشَّؤُا۟ فِى الحِليَةِ وَهُوَ فِى الخِصامِ غَيرُ مُبينٍ
[18] তারা কি এমন ব্যক্তিকে আল্লাহর জন্যে বর্ণনা করে, যে অলংকারে লালিত-পালিত হয় এবং বিতর্কে কথা বলতে অক্ষম।
[18] (Like they then for Allâh) a creature who is brought up in adornments (wearing silk and gold ornaments, i.e. women), and who in dispute cannot make herself clear?

সুরা যূখরুফ : আয়াত ১৯ ।

[19] وَجَعَلُوا المَلٰئِكَةَ الَّذينَ هُم عِبٰدُ الرَّحمٰنِ إِنٰثًا ۚ أَشَهِدوا خَلقَهُم ۚ سَتُكتَبُ شَهٰدَتُهُم وَيُسـَٔلونَ
[19] তারা নারী স্থির করে ফেরেশতাগণকে, যারা আল্লাহর বান্দা। তারা কি তাদের সৃষ্টি প্রত্যক্ষ করেছে? এখন তাদের দাবী লিপিবদ্ধ করা হবে এবং তাদের জিজ্ঞাসা করা হবে।
[19] And they make the angels who themselves are slaves of the Most Gracious (Allâh) females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned!

সুরা যূখরুফ : আয়াত ২০ ।

[20] وَقالوا لَو شاءَ الرَّحمٰنُ ما عَبَدنٰهُم ۗ ما لَهُم بِذٰلِكَ مِن عِلمٍ ۖ إِن هُم إِلّا يَخرُصونَ
[20] তারা বলে, রহমান আল্লাহ ইচছা না করলে আমরা ওদের পূজা করতাম না। এ বিষয়ে তারা কিছুই জানে না। তারা কেবল অনুমানে কথা বলে।
[20] And they said: “If it had been the Will of the Most Gracious (Allâh), we should not have worshipped them (false deities).” They have no knowledge whatsoever of that. They do nothing but lie!