[40] إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ
[40] নিশ্চয়ই এই কোরআন একজন সম্মানিত রসূলের আনীত।
[40] That this is verily the word of an honoured Messenger [i.e. Jibril
(Gabriel) or Muhammad SAW which he has brought from Allâh].
Author Archives: এস.এম. মঞ্জুর রহমান
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৪১ ।
[41] وَما هُوَ بِقَولِ شاعِرٍ ۚ قَليلًا ما تُؤمِنونَ
[41] এবং এটা কোন কবির কালাম নয়; তোমরা কমই বিশ্বাস কর।
[41] It is not the word of a poet, little is that you believe!
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৪২ ।
[42] وَلا بِقَولِ كاهِنٍ ۚ قَليلًا ما تَذَكَّرونَ
[42] এবং এটা কোন অতীন্দ্রিয়বাদীর কথা নয়; তোমরা কমই অনুধাবন কর।
[42] Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you
remember!
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৪৩ ।
[43] تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ
[43] এটা বিশ্বপালনকর্তার কাছ থেকে অবতীর্ণ।
[43] This is the Revelation sent down from the Lord of the ‘Alamin (mankind,
jinn and all that exists).
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৪৪ ।
[44] وَلَو تَقَوَّلَ عَلَينا بَعضَ الأَقاويلِ
[44] সে যদি আমার নামে কোন কথা রচনা করত,
[44] And if he (Muhammad SAW) had forged a false saying concerning Us (Allâh
swt),
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৪৫ ।
[45] لَأَخَذنا مِنهُ بِاليَمينِ
[45] তবে আমি তার দক্ষিণ হস্ত ধরে ফেলতাম,
[45] We surely would have seized him by his right hand (or with power and
might),
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৪৬ ।
[46] ثُمَّ لَقَطَعنا مِنهُ الوَتينَ
[46] অতঃপর কেটে দিতাম তার গ্রীবা।
[46] And then we certainly would have cut off his life artery (Aorta),
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৪৭ ।
[47] فَما مِنكُم مِن أَحَدٍ عَنهُ حٰجِزينَ
[47] তোমাদের কেউ তাকে রক্ষা করতে পারতে না।
[47] And none of you could witheld Us from (punishing) him.
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৪৮ ।
[48] وَإِنَّهُ لَتَذكِرَةٌ لِلمُتَّقينَ
[48] এটা খোদাভীরুদের জন্যে অবশ্যই একটি উপদেশ।
[48] And verily, this (Qur’ân) is a Reminder for the Muttaqûn (pious – see V.2:2)
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৪৯ ।
[49] وَإِنّا لَنَعلَمُ أَنَّ مِنكُم مُكَذِّبينَ
[49] আমি জানি যে, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ মিথ্যারোপ করবে।
[49] And verily, We know that there are some among you that belie (this
Qur’ân). (Tafsir At-Tabarî)
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৫০ ।
[50] وَإِنَّهُ لَحَسرَةٌ عَلَى الكٰفِرينَ
[50] নিশ্চয় এটা কাফেরদের জন্যে অনুতাপের কারণ।
[50] And indeed it (this Qur’ân) will be an anguish for the disbelievers (on
the Day of Resurrection).
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৫১ ।
[51] وَإِنَّهُ لَحَقُّ اليَقينِ
[51] নিশ্চয় এটা নিশ্চিত সত্য।
[51] And Verily, it (this Qur’ân) is an absolute truth with certainty
সুরা হাক্বকাহ : আয়াত ৫২ ।
[52] فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ
[52] অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামের পবিত্রতা বর্ননা করুন।
[52] So glorify the Name of your Lord, the Most Great.
[৭০] সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ০১ ।
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] سَأَلَ سائِلٌ بِعَذابٍ واقِعٍ
[1] একব্যক্তি চাইল, সেই আযাব সংঘটিত হোক যা অবধারিত-
[1] A questioner asked concerning a torment about to befall
সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ০২ ।
[2] لِلكٰفِرينَ لَيسَ لَهُ دافِعٌ
[2] কাফেরদের জন্যে, যার প্রতিরোধকারী কেউ নেই।
[2] Upon the disbelievers, which none can avert,
সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ০৩ ।
[3] مِنَ اللَّهِ ذِى المَعارِجِ
[3] তা আসবে আল্লাহ তা’আলার পক্ষ থেকে, যিনি সমুন্নত মর্তবার অধিকারী।
[3] From Allâh, the Lord of the ways of ascent.
সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ০৪ ।
[4] تَعرُجُ المَلٰئِكَةُ وَالرّوحُ إِلَيهِ فى يَومٍ كانَ مِقدارُهُ
خَمسينَ أَلفَ سَنَةٍ
[4] ফেরেশতাগণ এবং রূহ আল্লাহ তা’আলার দিকে উর্ধ্বগামী হয় এমন একদিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর।
[4] The angels and the Rûh [Jibril (Gabriel)] ascend to Him in a Day the
measure whereof is fifty thousand years.
সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ০৫ ।
[5] فَاصبِر صَبرًا جَميلًا
[5] অতএব, আপনি উত্তম সবর করুন।
[5] So be patient (O Muhammad SAW ), with a good patience.
সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ০৬ ।
[6] إِنَّهُم يَرَونَهُ بَعيدًا
[6] তারা এই আযাবকে সুদূরপরাহত মনে করে,
[6] Verily! they see it (the torment) afar off.
সুরা মা’য়ারিজ : আয়াত ০৭ ।
[7] وَنَرىٰهُ قَريبًا
[7] আর আমি একে আসন্ন দেখছি।
[7] But We see it (quite) near.