بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] أَلهىٰكُمُ التَّكاثُرُ
[1] প্রাচুর্যের লালসা তোমাদেরকে গাফেল রাখে,
[1] The mutual rivalry (for piling up of worldly things) diverts you,
আল কুরআন এর পথে
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] أَلهىٰكُمُ التَّكاثُرُ
[1] প্রাচুর্যের লালসা তোমাদেরকে গাফেল রাখে,
[1] The mutual rivalry (for piling up of worldly things) diverts you,
[2] حَتّىٰ زُرتُمُ المَقابِرَ
[2] এমনকি, তোমরা কবরস্থানে পৌছে যাও।
[2] Until you visit the graves (i.e. till you die).
[3] كَلّا سَوفَ تَعلَمونَ
[3] এটা কখনও উচিত নয়। তোমরা সত্ত্বরই জেনে নেবে।
[3] Nay! You shall come to know!
[4] ثُمَّ كَلّا سَوفَ تَعلَمونَ
[4] অতঃপর এটা কখনও উচিত নয়। তোমরা সত্ত্বরই জেনে নেবে।
[4] Again, Nay! You shall come to know!
[5] كَلّا لَو تَعلَمونَ عِلمَ
اليَقينِ
[5] কখনই নয়; যদি তোমরা নিশ্চিত জানতে।
[5] Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you
would not have been occupied yourselves
in worldly things)
[6] لَتَرَوُنَّ الجَحيمَ
[6] তোমরা অবশ্যই জাহান্নাম দেখবে,
[6] Verily, You shall see the blazing Fire (Hell)!
[7] ثُمَّ لَتَرَوُنَّها عَينَ
اليَقينِ
[7] অতঃপর তোমরা তা অবশ্যই দেখবে দিব্য প্রত্যয়ে,
[7] And again, you shall see it with
certainty of sight!
[8] ثُمَّ لَتُسـَٔلُنَّ يَومَئِذٍ
عَنِ النَّعيمِ
[8] এরপর অবশ্যই সেদিন তোমরা নেয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে।
[8] Then, on that Day, you shall be asked about the delights (you indulged in,
in this world)!