[4] وَالَّيلِ إِذا يَغشىٰها
[4] শপথ রাত্রির যখন সে সূর্যকে আচ্ছাদিত করে,
[4] By the night as it conceals it (the sun);
Category Archives: আয়াত
সুরা শামস : আয়াত ০৫(পাঁচ)।
[5] وَالسَّماءِ وَما بَنىٰها
[5] শপথ আকাশের এবং যিনি তা নির্মাণ করেছেন, তাঁর।
[5] By the heaven and Him Who built it;
সুরা শামস : আয়াত ০৬।
[6] وَالأَرضِ وَما طَحىٰها
[6] শপথ পৃথিবীর এবং যিনি তা বিস্তৃত করেছেন, তাঁর,
[6] By the earth and Him Who spread it,
সুরা শামস : আয়াত ০৭(সাত)।
[7] وَنَفسٍ وَما سَوّىٰها
[7] শপথ প্রাণের এবং যিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন, তাঁর,
[7] And by Nafs (Adam or a person or a soul), and Him Who perfected him in
proportion;
সুরা শামস : আয়াত ০৮(আট)।
[8] فَأَلهَمَها فُجورَها وَتَقوىٰها
[8] অতঃপর তাকে তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন,
[8] Then He showed him what is wrong for him and what is right for him;
সুরা শামস : আয়াত ০৯(নয়)।
[9] قَد أَفلَحَ مَن زَكّىٰها
[9] যে নিজেকে শুদ্ধ করে, সেই সফলকাম হয়।
[9] Indeed he succeeds who purifies his ownself (i.e. obeys and performs all
that Allâh ordered, by following the true Faith of Islâmic Monotheism and by
doing righteous good deeds).
সুরা শামস : আয়াত ১০(দশ)।
[10] وَقَد خابَ مَن دَسّىٰها
[10] এবং যে নিজেকে কলুষিত করে, সে ব্যর্থ মনোরথ হয়।
[10] And indeed he fails who corrupts his ownself (i.e. disobeys what Allâh has
ordered by rejecting the true Faith of Islâmic Monotheism or by following
polytheism or by doing every kind of evil wicked deeds)
সুরা শামস : আয়াত ১১(এগারো)।
[11] كَذَّبَت ثَمودُ بِطَغوىٰها
[11] সামুদ সম্প্রদায় অবাধ্যতা বশতঃ মিথ্যারোপ করেছিল।
[11] Thamûd (people) denied (their Prophet) through their transgression (by
rejecting the true Faith of Islâmic Monotheism, and by following polytheism,
and by committing every kind of sin).
সুরা শামস : আয়াত ১২(বারো)।
[12] إِذِ انبَعَثَ أَشقىٰها
[12] যখন তাদের সর্বাধিক হতভাগ্য ব্যক্তি তৎপর হয়ে উঠেছিল।
[12] When the most wicked man among them went forth (to kill the she-camel).
সুরা শামস : আয়াত ১৩(তেরো)।
[13] فَقالَ لَهُم رَسولُ اللَّهِ ناقَةَ اللَّهِ وَسُقيٰها
[13] অতঃপর আল্লাহর রসূল তাদেরকে বলেছিলেনঃ আল্লাহর উষ্ট্রী ও তাকে পানি পান করানোর ব্যাপারে সতর্ক থাক।
[13] But the Messenger of Allâh [Sâlih (Saleh) A.S.] said to them: “Be
cautious! (Fear the evil end). That is the she-camel of Allâh! (Do not harm it)
and bar it not from having its drink!”
সুরা শামস : আয়াত ১৪(চৌদ্দ)।
[14] فَكَذَّبوهُ فَعَقَروها فَدَمدَمَ عَلَيهِم رَبُّهُم
بِذَنبِهِم فَسَوّىٰها
[14] অতঃপর ওরা তার প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল এবং উষ্ট্রীর পা কর্তন করেছিল। তাদের পাপের কারণে তাদের পালনকর্তা তাদের উপর ধ্বংস নাযিল করে একাকার করে দিলেন।
[14] Then they denied him and they killed it. So their Lord destroyed them
because of their sin, and made them equal in destruction (i.e. all grades of
people, rich and poor, strong and weak)!
সুরা শামস : আয়াত ১৫(পনের)।
[15] وَلا يَخافُ عُقبٰها
[15] আল্লাহ তা’আলা এই ধ্বংসের কোন বিরূপ পরিণতির আশংকা করেন না।
[15] And He (Allâh) feared not the consequences thereof.
[৯২] সুরা লাইল : আয়াত ০১(এক)।
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] وَالَّيلِ إِذا يَغشىٰ
[1] শপথ রাত্রির, যখন সে আচ্ছন্ন করে,
[1] By the night as it envelops;
সুরা লাইল : আয়াত ০২(দুই)।
[2] وَالنَّهارِ إِذا تَجَلّىٰ
[2] শপথ দিনের, যখন সে আলোকিত হয়
[2] By the day as it appears in brightness;
সুরা লাইল : আয়াত ০৩(তিন)।
[3] وَما خَلَقَ الذَّكَرَ وَالأُنثىٰ
[3] এবং তাঁর, যিনি নর ও নারী সৃষ্টি করেছেন,
[3] By Him Who created male and female;
সুরা লাইল : আয়াত ০৪(চার)।
[4] إِنَّ سَعيَكُم لَشَتّىٰ
[4] নিশ্চয় তোমাদের কর্ম প্রচেষ্টা বিভিন্ন ধরনের।
[4] Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and
purposes);
সুরা লাইল : আয়াত ০৫(পাঁচ)।
[5] فَأَمّا مَن أَعطىٰ وَاتَّقىٰ
[5] অতএব, যে দান করে এবং খোদাভীরু হয়,
[5] As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allâh and fears
Him,
সুরা লাইল : আয়াত ০৬।
[6] وَصَدَّقَ بِالحُسنىٰ
[6] এবং উত্তম বিষয়কে সত্য মনে করে,
[6] And believes in Al-Husna.
সুরা লাইল : আয়াত ০৭(সাত)।
[7] فَسَنُيَسِّرُهُ لِليُسرىٰ
[7] আমি তাকে সুখের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব।
[7] We will make smooth for him the path of ease (goodness).
সুরা লাইল : আয়াত ০৮(আট)।
[8] وَأَمّا مَن بَخِلَ وَاستَغنىٰ
[8] আর যে কৃপণতা করে ও বেপরওয়া হয়
[8] But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.