[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১০১ ।

[101] تِلكَ القُرىٰ نَقُصُّ عَلَيكَ مِن أَنبائِها ۚ وَلَقَد جاءَتهُم رُسُلُهُم بِالبَيِّنٰتِ فَما كانوا لِيُؤمِنوا بِما كَذَّبوا مِن قَبلُ ۚ كَذٰلِكَ يَطبَعُ اللَّهُ عَلىٰ قُلوبِ الكٰفِرينَ

[101] এগুলো হল সে সব জনপদ যার কিছু বিবরণ আমি আপনাকে অবহিত করছি। আর নিশ্চিতই ওদের কাছে পৌছেছিলেন রসূল নিদর্শন সহকারে। অতঃপর কস্মিনকালও এরা ঈমান আনবার ছিল না, তারপরে যা তার ইতিপূর্বে মিথ্যা বলে প্রতিপন্ন করেছে। এভাবেই আল্লাহ কাফেরদের অন্তরে মোহর এঁটে দেন।

[101] Those were the towns whose story We relate unto you (O Muhammad SAW). And there came indeed to them their Messengers with clear proofs, but they were not such as to believe in that which they had rejected before. Thus Allâh does seal up the hearts of the disbelievers (from every kind of religious guidance)

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১০২ ।

[102] وَما وَجَدنا لِأَكثَرِهِم مِن عَهدٍ ۖ وَإِن وَجَدنا أَكثَرَهُم لَفٰسِقينَ

[102] আর তাদের অধিকাংশ লোককেই আমি প্রতিজ্ঞা বাস্তবায়নকারীরূপে পাইনি; বরং তাদের অধিকাংশকে পেয়েছি হুকুম অমান্যকারী।

[102] And most of them We found not true to their covenant, but most of them We found indeed Fâsiqûn (rebellious, disobedient to Allâh).

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১০৩ ।

[103] ثُمَّ بَعَثنا مِن بَعدِهِم موسىٰ بِـٔايٰتِنا إِلىٰ فِرعَونَ وَمَلَإِي۟هِ فَظَلَموا بِها ۖ فَانظُر كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ المُفسِدينَ

[103] অতঃপর আমি তাদের পরে মূসাকে পাঠিয়েছি নিদর্শনাবলী দিয়ে ফেরাউন ও তার সভাসদদের নিকট। বস্তুতঃ ওরা তাঁর মোকাবেলায় কুফরী করেছে। সুতরাং চেয়ে দেখ, কি পরিণতি হয়েছে অনাচারীদের।

[103] Then after them We sent Mûsa (Moses) with Our Signs to Fir’aun (Pharaoh) and his chiefs, but they wrongfully rejected them. So see how was the end of the Mufsidûn (mischief-makers, corrupters).

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১০৪ ।

[104] وَقالَ موسىٰ يٰفِرعَونُ إِنّى رَسولٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ

[104] আর মূসা বললেন, হে ফেরাউন, আমি বিশ্ব-পালনকর্তার পক্ষ থেকে আগত রসূল।

[104] And Mûsa (Moses) said: “O Fir’aun (Pharaoh)! Verily I am a Messenger from the Lord of the ‘Alamîn (mankind, jinn and all that exists).

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১০৫ ।

[105] حَقيقٌ عَلىٰ أَن لا أَقولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الحَقَّ ۚ قَد جِئتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِن رَبِّكُم فَأَرسِل مَعِىَ بَنى إِسرٰءيلَ

[105] আল্লাহর পক্ষ থেকে যে সত্য এসেছে, তার ব্যতিক্রম কিছু না বলার ব্যাপারে আমি সুদৃঢ়। আমি তোমাদের পরওয়ারদেগারের নিদর্শন নিয়ে এসেছি। সুতরাং তুমি বনী ইসরাঈলদেরকে আমার সাথে পাঠিয়ে দাও।

[105] “Proper it is for me that I say nothing concerning Allâh but the truth. Indeed I have come unto you from your Lord with a clear proof. So let the Children of Israel depart along with me.”

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১০৬ ।

[106] قالَ إِن كُنتَ جِئتَ بِـٔايَةٍ فَأتِ بِها إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ

[106] সে বলল, যদি তুমি কোন নিদর্শন নিয়ে এসে থাক, তাহলে তা উপস্থিত কর যদি তুমি সত্যবাদী হয়ে থাক।

[106] [Fir’aun (Pharaoh)] said: “If you have come with a sign, show it forth, – if you are one of those who tell the truth.”

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১০৭ ।

[107] فَأَلقىٰ عَصاهُ فَإِذا هِىَ ثُعبانٌ مُبينٌ

[107] তখন তিনি নিক্ষেপ করলেন নিজের লাঠিখানা এবং তাৎক্ষণাৎ তা জলজ্যান্ত এক অজগরে রূপান্তরিত হয়ে গেল।

[107] Then [Mûsa (Moses)] threw his stick and behold! it was a serpent, manifest!

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১০৮ ।

[108] وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذا هِىَ بَيضاءُ لِلنّٰظِرينَ

[108] আর বের করলেন নিজের হাত এবং তা সঙ্গে সঙ্গে দর্শকদের চোখে ধবধবে উজ্জ্বল দেখাতে লাগল।

[108] And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১০৯ ।

[109] قالَ المَلَأُ مِن قَومِ فِرعَونَ إِنَّ هٰذا لَسٰحِرٌ عَليمٌ

[109] ফেরাউনের সাঙ্গ-পাঙ্গরা বলতে লাগল, নিশ্চয় লোকটি বিজ্ঞ-যাদুকর।

[109] The chiefs of the people of Fir’aun (Pharaoh) said: “This is indeed a well-versed sorcerer;

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১১০ ।

[110] يُريدُ أَن يُخرِجَكُم مِن أَرضِكُم ۖ فَماذا تَأمُرونَ

[110] সে তোমাদিগকে তোমাদের দেশ থেকে বের করে দিতে চায়। এ ব্যাপারে তোমাদের কি মত?

[110] “He wants to get you out of your land, so what do you advise?”

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১১১ ।

[111] قالوا أَرجِه وَأَخاهُ وَأَرسِل فِى المَدائِنِ حٰشِرينَ

[111] তারা বলল, আপনি তাকে ও তার ভাইকে অবকাশ দান করুন এবং শহরে বন্দরে লোক পাঠিয়ে দিন লোকদের সমবেত করার জন্য।

[111] They said: “Put him and his brother off (for a time), and send callers to the cities to collect—

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১১২ ।

[112] يَأتوكَ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَليمٍ

[112] যাতে তারা পরাকাষ্ঠাসম্পন্ন বিজ্ঞ যাদুকরদের এনে সমবেত করে।

[112] “That they bring up to you all well-versed sorcerers.”

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১১৩ ।

[113] وَجاءَ السَّحَرَةُ فِرعَونَ قالوا إِنَّ لَنا لَأَجرًا إِن كُنّا نَحنُ الغٰلِبينَ

[113] বস্তুতঃ যাদুকররা এসে ফেরাউনের কাছে উপস্থিত হল। তারা বলল, আমাদের জন্যে কি কোন পারিশ্রমিক নির্ধারিত আছে, যদি আমরা জয়লাভ করি?

[113] And so the sorcerers came to Fir’aun (Pharaoh). They said: “Indeed there will be a (good) reward for us if we are the victors.”

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১১৪ ।

[114] قالَ نَعَم وَإِنَّكُم لَمِنَ المُقَرَّبينَ

[114] সে বলল, হ্যাঁ এবং অবশ্যই তোমরা আমার নিকটবর্তী লোক হয়ে যাবে।

[114] He said: “Yes, and moreover you will (in that case) be of the nearest (to me).”

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১১৫ ।

[115] قالوا يٰموسىٰ إِمّا أَن تُلقِىَ وَإِمّا أَن نَكونَ نَحنُ المُلقينَ

[115] তারা বলল, হে মূসা! হয় তুমি নিক্ষেপ কর অথবা আমরা নিক্ষেপ করছি।

[115] They said: “O Mûsa (Moses)! Either you throw (first), or shall we have the (first) throw?”

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১১৬ ।

[116] قالَ أَلقوا ۖ فَلَمّا أَلقَوا سَحَروا أَعيُنَ النّاسِ وَاستَرهَبوهُم وَجاءو بِسِحرٍ عَظيمٍ

[116] তিনি বললেন, তোমরাই নিক্ষেপ কর। যখন তারা নিক্ষেপ করল তখন লোকদের চোখগুলোকে বাধিয়ে দিল, ভীত-সন্ত্রস্ত করে তুলল এবং মহাযাদু প্রদর্শন করল।

[116] He [Mûsa (Moses)] said: “Throw you (first).” So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic.

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১১৭ ।

[117] ۞ وَأَوحَينا إِلىٰ موسىٰ أَن أَلقِ عَصاكَ ۖ فَإِذا هِىَ تَلقَفُ ما يَأفِكونَ

[117] তারপর আমি ওহীযোগে মূসাকে বললাম, এবার নিক্ষেপ কর তোমার লাঠিখানা। অতএব সঙ্গে সঙ্গে তা সে সমুদয়কে গিলতে লাগল, যা তারা বানিয়েছিল যাদু বলে।

[117] And We reveled to Mûsa (Moses) (saying): “Throw your stick,” and behold! It swallowed up straight away all the falsehoods which they showed.

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১১৮ ।

[118] فَوَقَعَ الحَقُّ وَبَطَلَ ما كانوا يَعمَلونَ

[118] সুতরাং এভাবে প্রকাশ হয়ে গেল সত্য বিষয় এবং ভুল প্রতিপন্ন হয়ে গেল যা কিছু তারা করেছিল।

[118] Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.

[০৭] সুরা আরাফ : আয়াত ১১৯ ।

[119] فَغُلِبوا هُنالِكَ وَانقَلَبوا صٰغِرينَ

[119] সুতরাং তারা সেখানেই পরাজিত হয়ে গেল এবং অতীব লাঞ্ছিত হল।

[119] So they were defeated there and returned disgraced.