بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে
যিনি পরম করুণাময়, অতি
দয়ালু
[1] وَالمُرسَلٰتِ عُرفًا
[1] কল্যাণের জন্যে প্রেরিত বায়ুর
শপথ,
[1] By the winds (or angels or the Messengers of Allâh) sent forth one after
another.
আল কুরআন এর পথে
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে
যিনি পরম করুণাময়, অতি
দয়ালু
[1] وَالمُرسَلٰتِ عُرفًا
[1] কল্যাণের জন্যে প্রেরিত বায়ুর
শপথ,
[1] By the winds (or angels or the Messengers of Allâh) sent forth one after
another.
[2] فَالعٰصِفٰتِ عَصفًا
[2] সজোরে প্রবাহিত ঝটিকার শপথ,
[2] And by the winds that blow violently,
[3] وَالنّٰشِرٰتِ نَشرًا
[3] মেঘবিস্তৃতকারী বায়ুর শপথ
[3] And by the winds that scatter clouds and rain;
[4] فَالفٰرِقٰتِ فَرقًا
[4] মেঘপুঞ্জ বিতরণকারী বায়ুর শপথ এবং
[4] And by the Verses (of the Qur’ân) that separate the right from the wrong.
[5] فَالمُلقِيٰتِ ذِكرًا
[5] ওহী নিয়ে অবতরণকারী ফেরেশতাগণের
শপথ-
[5] And by the angels that bring the revelations to the Messengers,
[6] عُذرًا أَو نُذرًا
[6] ওযর-আপত্তির অবকাশ না রাখার
জন্যে অথবা সতর্ক করার
জন্যে।
[6] To cut off all excuses or to warn;
[7] إِنَّما توعَدونَ لَوٰقِعٌ
[7] নিশ্চয়ই তোমাদেরকে প্রদত্ত ওয়াদা বাস্তবায়িত হবে।
[7] Surely, what you are promised must come to pass.
[8] فَإِذَا النُّجومُ طُمِسَت
[8] অতঃপর যখন নক্ষত্রসমুহ নির্বাপিত
হবে,
[8] Then when the stars lose their lights;
[9] وَإِذَا السَّماءُ فُرِجَت
[9] যখন আকাশ ছিদ্রযুক্ত হবে,
[9] And when the heaven is cleft asunder;
[10] وَإِذَا الجِبالُ نُسِفَت
[10] যখন পর্বতমালাকে উড়িয়ে দেয়া হবে
এবং
[10] And when the mountains are blown away;
[11] وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَت
[11] যখন রসূলগণের একত্রিত হওয়ার সময় নিরূপিত
হবে,
[11] And when the Messengers are gathered to their time appointed;
[12] لِأَىِّ يَومٍ أُجِّلَت
[12] এসব বিষয় কোন দিবসের
জন্যে স্থগিত রাখা হয়েছে?
[12] For what Day are these signs postponed?
[13] لِيَومِ الفَصلِ
[13] বিচার দিবসের জন্য।
[13] For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for
Hell).
[14] وَما أَدرىٰكَ ما يَومُ الفَصلِ
[14] আপনি জানেন বিচার দিবস
কি?
[14] And what will explain to you what is the Day of sorting out?
[15] وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
[15] সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
[15] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
[16] أَلَم نُهلِكِ الأَوَّلينَ
[16] আমি কি পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস
করিনি?
[16] Did We not destroy the ancients?
[17] ثُمَّ نُتبِعُهُمُ الءاخِرينَ
[17] অতঃপর তাদের পশ্চাতে প্রেরণ
করব পরবর্তীদেরকে।
[17] So shall We make later generations to follow them.
[18] كَذٰلِكَ نَفعَلُ بِالمُجرِمينَ
[18] অপরাধীদের সাথে আমি এরূপই
করে থাকি।
[18] Thus do We deal with the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners,
criminals)!
[19] وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
[19] সেদিন মিথ্যারোপকারীদের দুর্ভোগ হবে।
[19] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
[20] أَلَم نَخلُقكُم مِن ماءٍ مَهينٍ
[20] আমি কি তোমাদেরকে তুচ্ছ
পানি থেকে সৃষ্টি করিনি?
[20] Did We not create you from a despised water (semen)?