[41] أُولٰئِكَ لَهُم رِزقٌ مَعلومٌ
[41] তাদের জন্যে রয়েছে নির্ধারিত রুযি।
[41] For them there will be a known provision (in Paradise),
Category Archives: ৩৭. আস-সাফফাত (সারিবদ্ধভাবে দাঁড়ানো)
সুরা সাফফাত : আয়াত ৪২ ।
[42] فَوٰكِهُ ۖ وَهُم مُكرَمونَ
[42] ফল-মূল এবং তারা সম্মানিত।
[42] Fruits; and they shall be honoured,
সুরা সাফফাত : আয়াত ৪৩ ।
[43] فى جَنّٰتِ النَّعيمِ
[43] নেয়ামতের উদ্যানসমূহ।
[43] In the Gardens of delight (Paradise),
সুরা সাফফাত : আয়াত ৪৪ ।
[44] عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ
[44] মুখোমুখি হয়ে আসনে আসীন।
[44] Facing one another on thrones,
সুরা সাফফাত : আয়াত ৪৫ ।
[45] يُطافُ عَلَيهِم بِكَأسٍ مِن مَعينٍ
[45] তাদেরকে ঘুরে ফিরে পরিবেশন করা হবে স্বচ্ছ পানপাত্র।
[45] Round them will be passed a cup of pure wine,—
সুরা সাফফাত : আয়াত ৪৬ ।
[46] بَيضاءَ لَذَّةٍ لِلشّٰرِبينَ
[46] সুশুভ্র, যা পানকারীদের জন্যে সুস্বাদু।
[46] White, delicious to the drinkers,
সুরা সাফফাত : আয়াত ৪৭ ।
[47] لا فيها غَولٌ وَلا هُم عَنها يُنزَفونَ
[47] তাতে মাথা ব্যথার উপাদান নেই এবং তারা তা পান করে মাতালও হবে না।
[47] Neither will they have Ghoul (any kind of hurt, abdominal pain, headache, a sin) from that, nor will they suffer intoxication therefrom.
সুরা সাফফাত : আয়াত ৪৮ ।
[48] وَعِندَهُم قٰصِرٰتُ الطَّرفِ عينٌ
[48] তাদের কাছে থাকবে নত, আয়তলোচনা তরুণীগণ।
[48] And beside them will be Qâsirât-at-Tarf [chaste females (wives), restraining their glances (desiring none except their husbands)], with wide and beautiful eyes.
সুরা সাফফাত : আয়াত ৪৯ ।
[49] كَأَنَّهُنَّ بَيضٌ مَكنونٌ
[49] যেন তারা সুরক্ষিত ডিম।
[49] (Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved.
সুরা সাফফাত : আয়াত ৫০ ।
[50] فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ
[50] অতঃপর তারা একে অপরের দিকে মুখ করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে।
[50] Then they will turn to one another, mutually questioning.
সুরা সাফফাত : আয়াত ৫১ ।
[51] قالَ قائِلٌ مِنهُم إِنّى كانَ لى قَرينٌ
[51] তাদের একজন বলবে, আমার এক সঙ্গী ছিল।
[51] A speaker of them will say: “Verily, I had a companion (in the world),
সুরা সাফফাত : আয়াত ৫২ ।
[52] يَقولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ المُصَدِّقينَ
[52] সে বলত, তুমি কি বিশ্বাস কর যে,
[52] Who used to say: “Are you among those who believe (in resurrection after death).
সুরা সাফফাত : আয়াত ৫৩ ।
[53] أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَدينونَ
[53] আমরা যখন মরে যাব এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখনও কি আমরা প্রতিফল প্রাপ্ত হব?
[53] “(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)?”
সুরা সাফফাত : আয়াত ৫৪ ।
[54] قالَ هَل أَنتُم مُطَّلِعونَ
[54] আল্লাহ বলবেন, তোমরা কি তাকে উকি দিয়ে দেখতে চাও?
[54] (The speaker) said: “Will you look down?”
সুরা সাফফাত : আয়াত ৫৫ ।
[55] فَاطَّلَعَ فَرَءاهُ فى سَواءِ الجَحيمِ
[55] অপর সে উকি দিয়ে দেখবে এবং তাকে জাহান্নামের মাঝখানে দেখতে পাবে।
[55] So he looked down and saw him in the midst of the Fire.
সুরা সাফফাত : আয়াত ৫৬ ।
[56] قالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَ لَتُردينِ
[56] সে বলবে, আল্লাহর কসম, তুমি তো আমাকে প্রায় ধ্বংসই করে দিয়েছিলে।
[56] He said: “By Allâh! You have nearly ruined me.
সুরা সাফফাত : আয়াত ৫৭ ।
[57] وَلَولا نِعمَةُ رَبّى لَكُنتُ مِنَ المُحضَرينَ
[57] আমার পালনকর্তার অনুগ্রহ না হলে আমিও যে গ্রেফতারকৃতদের সাথেই উপস্থিত হতাম।
[57] “Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell).”
সুরা সাফফাত : আয়াত ৫৮ ।
[58] أَفَما نَحنُ بِمَيِّتينَ
[58] এখন আমাদের আর মৃত্যু হবে না।
[58] (The dwellers of Paradise will say): “Are we then not to die (any more)?
সুরা সাফফাত : আয়াত ৫৯ ।
[59] إِلّا مَوتَتَنَا الأولىٰ وَما نَحنُ بِمُعَذَّبينَ
[59] আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া এবং আমরা শাস্তি প্রাপ্তও হব না।
[59] “Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise).”
সুরা সাফফাত : আয়াত ৬০ ।
[60] إِنَّ هٰذا لَهُوَ الفَوزُ العَظيمُ
[60] নিশ্চয় এই মহা সাফল্য।
[60] Truly, this is the supreme success!