[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ০১ ।


بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ


শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু


[1] طه
[1] তোয়া-হা
[1] Ta – Ha [These letters are one of the miracles of the Qur’ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings.]

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ০২ ।

[2] ما أَنزَلنا عَلَيكَ القُرءانَ لِتَشقىٰ
[2] আপনাকে ক্লেশ দেবার জন্য আমি আপনার প্রতি কোরআন অবতীর্ণ করিনি।
[2] We have not sent down the Qur’ân unto you (O Muhammad SAW) to cause you distress,

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ০৪ ।

[4] تَنزيلًا مِمَّن خَلَقَ الأَرضَ وَالسَّمٰوٰتِ العُلَى
[4] এটা তাঁর কাছ থেকে অবতীর্ণ, যিনি ভূমন্ডল ও সমুচ্চ নভোমন্ডল সৃষ্টি করেছেন।
[4] A revelation from Him (Allâh) Who has created the earth and high heavens.

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ০৫ ।

[5] الرَّحمٰنُ عَلَى العَرشِ استَوىٰ
[5] তিনি পরম দয়াময়, আরশে সমাসীন হয়েছেন।
[5] The Most Gracious (Allâh) rrose over (Istawâ) the (Mighty) Throne (in a manner that suits His Majesty).

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ০৬ ।

[6] لَهُ ما فِى السَّمٰوٰتِ وَما فِى الأَرضِ وَما بَينَهُما وَما تَحتَ الثَّرىٰ
[6] নভোমন্ডলে, ভুমন্ডলে, এতদুভয়ের মধ্যবর্তী স্থানে এবং সিক্ত ভূগর্ভে যা আছে, তা তাঁরই।
[6] To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and all that is between them, and all that is under the soil.

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ০৭ ।

[7] وَإِن تَجهَر بِالقَولِ فَإِنَّهُ يَعلَمُ السِّرَّ وَأَخفَى
[7] যদি তুমি উচ্চকন্ঠেও কথা বল, তিনি তো গুপ্ত ও তদপেক্ষাও গুপ্ত বিষয়বস্তু জানেন।
[7] And if you (O Muhammad SAW) speak (the invocation) aloud, then verily, He knows the secret and that which is yet more hidden.

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ০৮ ।

[8] اللَّهُ لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ ۖ لَهُ الأَسماءُ الحُسنىٰ
[8] আল্লাহ তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য ইলাহ নেই। সব সৌন্দর্যমন্ডিত নাম তাঁরই।
[8] Allâh! Lâ ilâhla illa Huwa (none has the right to be worshipped but He)! To Him belong the Best Names

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ১০ ।

[10] إِذ رَءا نارًا فَقالَ لِأَهلِهِ امكُثوا إِنّى ءانَستُ نارًا لَعَلّى ءاتيكُم مِنها بِقَبَسٍ أَو أَجِدُ عَلَى النّارِ هُدًى
[10] তিনি যখন আগুন দেখলেন, তখন পরিবারবর্গকে বললেনঃ তোমরা এখানে অবস্থান কর আমি আগুন দেখেছি। সম্ভবতঃ আমি তা থেকে তোমাদের কাছে কিছু আগুন জালিয়ে আনতে পারব অথবা আগুনে পৌছে পথের সন্ধান পাব।
[10] When he saw a fire, he said to his family: “Wait! Verily, I have seen a fire, perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire.”

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ১১ ।

[11] فَلَمّا أَتىٰها نودِىَ يٰموسىٰ
[11] অতঃপর যখন তিনি আগুনের কাছে পৌছলেন, তখন আওয়াজ আসল হে মূসা,
[11] And when he came to it (the fire), he was called by name: “O Mûsa (Moses)!

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ১২ ।

[12] إِنّى أَنا۠ رَبُّكَ فَاخلَع نَعلَيكَ ۖ إِنَّكَ بِالوادِ المُقَدَّسِ طُوًى
[12] আমিই তোমার পালনকর্তা, অতএব তুমি জুতা খুলে ফেল, তুমি পবিত্র উপত্যকা তুয়ায় রয়েছ।
[12] “Verily! I am your Lord! So take off your shoes, you are in the sacred valley, Tuwa.

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ১৩ ।

[13] وَأَنَا اختَرتُكَ فَاستَمِع لِما يوحىٰ
[13] এবং আমি তোমাকে মনোনীত করেছি, অতএব যা প্রত্যাদেশ করা হচ্ছে, তা শুনতে থাক।
[13] “And I have chosen you. So listen to that which will be revealed (to you).

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ১৪ ।

[14] إِنَّنى أَنَا اللَّهُ لا إِلٰهَ إِلّا أَنا۠ فَاعبُدنى وَأَقِمِ الصَّلوٰةَ لِذِكرى
[14] আমিই আল্লাহ আমি ব্যতীত কোন ইলাহ নেই। অতএব আমার এবাদত কর এবং আমার স্মরণার্থে নামায কায়েম কর।
[14] “Verily! I am Allâh! Lâ ilâha illa Ana (none has the right to be worshipped but I), so worship Me, and perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât) for My Remembrance.

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ১৫ ।

[15] إِنَّ السّاعَةَ ءاتِيَةٌ أَكادُ أُخفيها لِتُجزىٰ كُلُّ نَفسٍ بِما تَسعىٰ
[15] কেয়ামত অবশ্যই আসবে, আমি তা গোপন রাখতে চাই; যাতে প্রত্যেকেই তার কর্মানুযায়ী ফল লাভ করে।
[15] “Verily, the Hour is coming and I am almost hiding it from myself – that every person may be rewarded for that which he strives.

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ১৬ ।

[16] فَلا يَصُدَّنَّكَ عَنها مَن لا يُؤمِنُ بِها وَاتَّبَعَ هَوىٰهُ فَتَردىٰ
[16] সুতরাং যে ব্যক্তি কেয়ামতে বিশ্বাস রাখে না এবং নিজ খাহেশের অনুসরণ করে, সে যেন তোমাকে তা থেকে নিবৃত্ত না করে। নিবৃত্ত হলে তুমি ধবংস হয়ে যাবে।
[16] “Therefore, let not the one who believes not therein (i.e. in the Day of Resurrection, Reckoning, Paradise and Hell), but follows his own lusts, divert you therefrom, lest you perish.

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ১৮ ।

[18] قالَ هِىَ عَصاىَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَيها وَأَهُشُّ بِها عَلىٰ غَنَمى وَلِىَ فيها مَـٔارِبُ أُخرىٰ
[18] তিনি বললেনঃ এটা আমার লাঠি, আমি এর উপর ভর দেই এবং এর দ্বারা আমার ছাগপালের জন্যে বৃক্ষপত্র ঝেড়ে ফেলি এবং এতে আমার অন্যান্য কাজ ও চলে।
[18] He said: “This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses.”

[২০] সুরা ত্বা-হা : আয়াত ২০ ।

[20] فَأَلقىٰها فَإِذا هِىَ حَيَّةٌ تَسعىٰ
[20] অতঃপর তিনি তা নিক্ষেপ করলেন, অমনি তা সাপ হয়ে ছুটাছুটি করতে লাগল।
[20] He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly.