সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ২১ ।

[21] وَفى أَنفُسِكُم ۚ أَفَلا تُبصِرونَ
[21] এবং তোমাদের নিজেদের মধ্যেও, তোমরা কি অনুধাবন করবে না?
[21] And also in your ownselves. Will you not then see?

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ২২ ।

[22] وَفِى السَّماءِ رِزقُكُم وَما توعَدونَ
[22] আকাশে রয়েছে তোমাদের রিযিক ও প্রতিশ্রুত সবকিছু।
[22] And in the heaven is your provision, and that which you are promised.

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ২৩ ।

[23] فَوَرَبِّ السَّماءِ وَالأَرضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثلَ ما أَنَّكُم تَنطِقونَ
[23] নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের পালনকর্তার কসম, তোমাদের কথাবার্তার মতই এটা সত্য।
[23] Then, by the Lord of the heaven and the earth, it is the truth (i.e. what has been promised to you), just as it is the truth that you can speak.

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ২৪ ।

[24] هَل أَتىٰكَ حَديثُ ضَيفِ إِبرٰهيمَ المُكرَمينَ
[24] আপনার কাছে ইব্রাহীমের সম্মানিত মেহমানদের বৃত্তান্ত এসেছে কি?
[24] Has the story reached you, of the honoured guests [three angels; Jibril (Gabriel) along with another two] of Ibrahîm (Abraham)?

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ২৫ ।

[25] إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا ۖ قالَ سَلٰمٌ قَومٌ مُنكَرونَ
[25] যখন তারা তাঁর কাছে উপস্থিত হয়ে বললঃ সালাম, তখন সে বললঃ সালাম। এরা তো অপরিচিত লোক।
[25] When they came in to him, and said, “Salâm, (peace be upon you)!” He answered;”Salâm, (peace be upon you ),” and said: “You are a people unknown to me,”

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ২৬ ।

[26] فَراغَ إِلىٰ أَهلِهِ فَجاءَ بِعِجلٍ سَمينٍ
[26] অতঃপর সে গ্রহে গেল এবং একটি ঘৃতেপক্ক মোটা গোবৎস নিয়ে হাযির হল।
[26] Then he turned to his household, and brought out a roasted calf [as the property of Ibrahîm (Abraham) was mainly cows].

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ২৭ ।

[27] فَقَرَّبَهُ إِلَيهِم قالَ أَلا تَأكُلونَ
[27] সে গোবৎসটি তাদের সামনে রেখে বললঃ তোমরা আহার করছ না কেন?
[27] And placed it before them, (saying): “Will you not eat?”

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ২৮ ।

[28] فَأَوجَسَ مِنهُم خيفَةً ۖ قالوا لا تَخَف ۖ وَبَشَّروهُ بِغُلٰمٍ عَليمٍ
[28] অতঃপর তাদের সম্পর্কে সে মনে মনে ভীত হলঃ তারা বললঃ ভীত হবেন না। তারা তাঁকে একট জ্ঞানীগুণী পুত্র সন্তানের সুসংবাদ দিল।
[28] Then he conceived fear of them (when they ate not). They said: “Fear not.” And they gave him glad tidings of son, having knowledge (about Allâh and His religion of True Monotheism).

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ২৯ ।

[29] فَأَقبَلَتِ امرَأَتُهُ فى صَرَّةٍ فَصَكَّت وَجهَها وَقالَت عَجوزٌ عَقيمٌ
[29] অতঃপর তাঁর স্ত্রী চীৎকার করতে করতে সামনে এল এবং মুখ চাপড়িয়ে বললঃ আমি তো বৃদ্ধা, বন্ধ্যা।
[29] Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said: “A barren old woman!”

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ৩০ ।

[30] قالوا كَذٰلِكِ قالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الحَكيمُ العَليمُ
[30] তারা বললঃ তোমার পালনকর্তা এরূপই বলেছেন। নিশ্চয় তিনি প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ।
[30] They said: “Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower.”

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ৩১ ।

[31] ۞ قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ
[31] ইব্রাহীম বললঃ হে প্রেরিত ফেরেশতাগণ, তোমাদের উদ্দেশ্য কি?
[31] [Ibrâhim (Abraham)] said: “Then for what purpose you have come, O Messengers?”

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ৩২ ।

[32] قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ
[32] তারা বললঃ আমরা এক অপরাধী সম্প্রদায়ের প্রতি প্রেরিত হয়েছি,
[32] They said: “We have been sent to a people who are Mujrimûn (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allâh);

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ৩৪ ।

[34] مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلمُسرِفينَ
[34] যা সীমাতিক্রমকারীদের জন্যে আপনার পালনকর্তার কাছে চিহিßত আছে।
[34] Marked by your Lord for the Musrifûn (polytheists, criminals, sinners — those who trespass Allâh’s set limits in evil-doings by committing great sins).

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ৩৫ ।

[35] فَأَخرَجنا مَن كانَ فيها مِنَ المُؤمِنينَ
[35] অতঃপর সেখানে যারা ঈমানদার ছিল, আমি তাদেরকে উদ্ধার করলাম।
[35] So We brought out from therein the believers.

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ৩৬ ।

[36] فَما وَجَدنا فيها غَيرَ بَيتٍ مِنَ المُسلِمينَ
[36] এবং সেখানে একটি গৃহ ব্যতীত কোন মুসলমান আমি পাইনি।
[36] But We found not there any household of the Muslims except one [of Lut (Lot) and his two daughters].

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ৩৭ ।

[37] وَتَرَكنا فيها ءايَةً لِلَّذينَ يَخافونَ العَذابَ الأَليمَ
[37] যারা যন্ত্রণাদায়ক শাস্তিকে ভয় করে, আমি তাদের জন্যে সেখানে একটি নিদর্শন রেখেছি।
[37] And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea in Palestine) for those who fear the painful torment.

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ৩৮ ।

[38] وَفى موسىٰ إِذ أَرسَلنٰهُ إِلىٰ فِرعَونَ بِسُلطٰنٍ مُبينٍ
[38] এবং নিদর্শন রয়েছে মূসার বৃত্তান্তে; যখন আমি তাকে সুস্পষ্ট প্রমাণসহ ফেরাউনের কাছে প্রেরণ করেছিলাম।
[38] And in Mûsa (Moses) (too, there is a sign). When We sent him to Fir’aun (Pharaoh) with a manifest authority.

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ৩৯ ।

[39] فَتَوَلّىٰ بِرُكنِهِ وَقالَ سٰحِرٌ أَو مَجنونٌ
[39] অতঃপর সে শক্তিবলে মুখ ফিরিয়ে নিল এবং বললঃ সে হয় যাদুকর, না হয় পাগল।
[39] But [Fir’aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might) along with his hosts, and said: “A sorcerer, or a madman.”

সুরা যারিয়া’ত : আয়াত ৪০ ।

[40] فَأَخَذنٰهُ وَجُنودَهُ فَنَبَذنٰهُم فِى اليَمِّ وَهُوَ مُليمٌ
[40] অতঃপর আমি তাকে ও তার সেনাবাহিনীকে পাকড়াও করলাম এবং তাদেরকে সমুদ্রে নিক্ষেপ করলাম। সে ছিল অভিযুক্ত।
[40] So We took him and his hosts, and dumped them into the sea for he was blameworthy.