সুরা যূখরুফ : আয়াত ৪১ ।

[41] فَإِمّا نَذهَبَنَّ بِكَ فَإِنّا مِنهُم مُنتَقِمونَ
[41] অতঃপর আমি যদি আপনাকে নিয়ে যাই, তবু আমি তাদের কাছে থেকে প্রতিশোধ নেব।
[41] And even if We take you (O Muhammad SAW) away, We shall indeed take vengeance on them.

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৪২ ।

[42] أَو نُرِيَنَّكَ الَّذى وَعَدنٰهُم فَإِنّا عَلَيهِم مُقتَدِرونَ
[42] অথবা যদি আমি তাদেরকে যে আযাবের ওয়াদা দিয়েছি, তা আপনাকে দেখিয়ে দেই, তবু তাদের উপর আমার পূর্ণ ক্ষমতা রয়েছে।
[42] Or (if) We show you that wherewith We threaten them, then verily, We have perfect command over them.

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৪৩ ।

[43] فَاستَمسِك بِالَّذى أوحِىَ إِلَيكَ ۖ إِنَّكَ عَلىٰ صِرٰطٍ مُستَقيمٍ
[43] অতএব, আপনার প্রতি যে ওহী নাযিল করা হয়, তা দৃঢ়ভাবে অবলম্বন করুন। নিঃসন্দেহে আপনি সরল পথে রয়েছেন।
[43] So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is revealed to you. Verily you are on the Straight Path.

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৪৪ ।

[44] وَإِنَّهُ لَذِكرٌ لَكَ وَلِقَومِكَ ۖ وَسَوفَ تُسـَٔلونَ
[44] এটা আপনার ও আপনার সম্প্রদায়ের জন্যে উল্লেখিত থাকবে এবং শীঘ্রই আপনারা জিজ্ঞাসিত হবেন।
[44] And verily, this (the Qur’ân) is indeed a Reminder for you (O Muhammad SAW) and your people (Quraish people, or your followers), and you will be questioned (about it).

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৪৫ ।

[45] وَسـَٔل مَن أَرسَلنا مِن قَبلِكَ مِن رُسُلِنا أَجَعَلنا مِن دونِ الرَّحمٰنِ ءالِهَةً يُعبَدونَ
[45] আপনার পূর্বে আমি যেসব রসূল প্রেরণ করেছি, তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, দয়াময় আল্লাহ ব্যতীত আমি কি কোন উপাস্য স্থির করেছিলাম এবাদতের জন্যে?
[45] And ask (O Muhammad SAW) those of Our Messengers whom We sent before you: “Did We ever appoint âlihah (gods) to be worshipped besides the Most Gracious (Allâh)?”

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৪৬ ।

[46] وَلَقَد أَرسَلنا موسىٰ بِـٔايٰتِنا إِلىٰ فِرعَونَ وَمَلَإِي۟هِ فَقالَ إِنّى رَسولُ رَبِّ العٰلَمينَ
[46] আমি মূসাকে আমার নিদর্শনাবলী দিয়ে ফেরাউন ও তার পরিষদবর্গের কাছে প্রেরণ করেছিলাম, অতঃপর সে বলেছিল, আমি বিশ্ব পালনকর্তার রসূল।
[46] And indeed We did send Mûsa (Moses) with Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to Fir’aun (Pharaoh) and his chiefs (inviting them to Allâh’s religion of Islâm) He said: “Verily, I am a Messenger of the Lord of the ‘Alamîn (mankind, jinn and all that exists).”

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৪৭ ।

[47] فَلَمّا جاءَهُم بِـٔايٰتِنا إِذا هُم مِنها يَضحَكونَ
[47] অতঃপর সে যখন তাদের কাছে আমার নিদর্শনাবলী উপস্থাপন করল, তখন তারা হাস্যবিদ্রুপ করতে লাগল।
[47] But when he came to them with Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations) behold, they laughed at them.

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৪৮ ।

[48] وَما نُريهِم مِن ءايَةٍ إِلّا هِىَ أَكبَرُ مِن أُختِها ۖ وَأَخَذنٰهُم بِالعَذابِ لَعَلَّهُم يَرجِعونَ
[48] আমি তাদেরকে যে নিদর্শনই দেখাতাম, তাই হত পূর্ববর্তী নিদর্শন অপেক্ষা বৃহৎ এবং আমি তাদেরকে শাস্তি দ্বারা পাকড়াও করলাম, যাতে তারা ফিরে আসে।
[48] And not an Ayâh (sign, etc.) We showed them but it was greater than its fellow, and We seized them with torment, in order that they might turn [from their polytheism to Allâh’s religion (Islâmic Monotheism)].

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৪৯ ।

[49] وَقالوا يٰأَيُّهَ السّاحِرُ ادعُ لَنا رَبَّكَ بِما عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنا لَمُهتَدونَ
[49] তারা বলল, হে যাদুকর, তুমি আমাদের জন্যে তোমার পালনকর্তার কাছে সে বিষয় প্রার্থনা কর, যার ওয়াদা তিনি তোমাকে দিয়েছেন; আমরা অবশ্যই সৎপথ অবলম্বন করব।
[49] And they said [to Mûsa (Moses)]: “O you sorcerer! Invoke your Lord for us according to what He has covenanted with you. Verily, We shall guide ourselves (aright).”

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৫০ ।

[50] فَلَمّا كَشَفنا عَنهُمُ العَذابَ إِذا هُم يَنكُثونَ
[50] অতঃপর যখন আমি তাদের থেকে আযাব প্রত্যাহার করে নিলাম, তখনই তারা অঙ্গীকার ভঙ্গ করতে লাগলো।
[50] But when We removed the torment from them, behold, they broke their covenant (that they will believe if We remove the torment from them).

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৫১ ।

[51] وَنادىٰ فِرعَونُ فى قَومِهِ قالَ يٰقَومِ أَلَيسَ لى مُلكُ مِصرَ وَهٰذِهِ الأَنهٰرُ تَجرى مِن تَحتى ۖ أَفَلا تُبصِرونَ
[51] ফেরাউন তার সম্প্রদায়কে ডেকে বলল, হে আমার কওম, আমি কি মিসরের অধিপতি নই? এই নদী গুলো আমার নিম্নদেশে প্রবাহিত হয়, তোমরা কি দেখ না?
[51] And Fir’aun (Pharaoh) proclaimed among his people, (saying:) “O my people! Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me. See you not then?

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৫২ ।

[52] أَم أَنا۠ خَيرٌ مِن هٰذَا الَّذى هُوَ مَهينٌ وَلا يَكادُ يُبينُ
[52] আমি যে শ্রেষ্ট এ ব্যক্তি থেকে, যে নীচ এবং কথা বলতেও সক্ষম নয়।
[52] “Am I not better than this one [Mûsa (Moses)], who is despicable] and can scarcely express himself clearly?

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৫৩ ।

[53] فَلَولا أُلقِىَ عَلَيهِ أَسوِرَةٌ مِن ذَهَبٍ أَو جاءَ مَعَهُ المَلٰئِكَةُ مُقتَرِنينَ
[53] তাকে কেন স্বর্ণবলয় পরিধান করানো হল না, অথবা কেন আসল না তার সঙ্গে ফেরেশতাগণ দল বেঁধে?
[53] “Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him?”

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৫৪ ।

[54] فَاستَخَفَّ قَومَهُ فَأَطاعوهُ ۚ إِنَّهُم كانوا قَومًا فٰسِقينَ
[54] অতঃপর সে তার সম্প্রদায়কে বোকা বানিয়ে দিল, ফলে তারা তার কথা মেনে নিল। নিশ্চয় তারা ছিল পাপাচারী সম্প্রদায়।
[54] Thus he [Fir’aun (Pharaoh)] befooled (and misled) his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were Fâsiqûn (rebellious, disobedient to Allâh).

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৫৫ ।

[55] فَلَمّا ءاسَفونَا انتَقَمنا مِنهُم فَأَغرَقنٰهُم أَجمَعينَ
[55] অতঃপর যখন আমাকে রাগাম্বিত করল তখন আমি তাদের কাছ থেকে প্রতিশোধ নিলাম এবং নিমজ্জত করলাম। তাদের সবাইকে।
[55] So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৫৬ ।

[56] فَجَعَلنٰهُم سَلَفًا وَمَثَلًا لِلءاخِرينَ
[56] অতঃপর আমি তাদেরকে করে দিলাম অতীত লোক ও দৃষ্টান্ত পরবর্তীদের জন্যে।
[56] And We made them a precedent (as a lesson for those coming after them), and an example to later generations.

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৫৭ ।

[57] ۞ وَلَمّا ضُرِبَ ابنُ مَريَمَ مَثَلًا إِذا قَومُكَ مِنهُ يَصِدّونَ
[57] যখনই মরিয়ম তনয়ের দৃষ্টান্ত বর্ণনা করা হল, তখনই আপনার সম্প্রদায় হঞ্জগোল শুরু করে দিল
[57] And when the son of Maryam (Mary) is quoted as an example [i.e. ‘Īsā (Jesus) is worshipped like their idols), behold! Your people cry aloud (laugh out at the example).

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৫৮ ।

[58] وَقالوا ءَأٰلِهَتُنا خَيرٌ أَم هُوَ ۚ ما ضَرَبوهُ لَكَ إِلّا جَدَلًا ۚ بَل هُم قَومٌ خَصِمونَ
[58] এবং বলল, আমাদের উপাস্যরা শ্রেষ্ঠ, না সে? তারা আপনার সামনে যে উদাহরণ উপস্থাপন করে তা কেবল বিতর্কের জন্যেই করে। বস্তুতঃ তারা হল এক বিতর্ককারী সম্প্রদায়।
[58] And say: “Are our âlihah (gods) better or is he [‘Īsā (Jesus)]?” They quoted not the above example except for argument. Nay! But they are a quarrelsome people. [(See VV. 21:97-101)]

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৫৯ ।

[59] إِن هُوَ إِلّا عَبدٌ أَنعَمنا عَلَيهِ وَجَعَلنٰهُ مَثَلًا لِبَنى إِسرٰءيلَ
[59] সে তো এক বান্দাই বটে আমি তার প্রতি অনুগ্রহ করেছি এবং তাকে করেছি বণী-ইসরাঈলের জন্যে আদর্শ।
[59] He [‘Īsā (Jesus)] was not more than a slave. We granted Our Favour to him, and We made him an example for the Children of Israel (i.e. his creation without a father).

সুরা যূখরুফ : আয়াত ৬০ ।

[60] وَلَو نَشاءُ لَجَعَلنا مِنكُم مَلٰئِكَةً فِى الأَرضِ يَخلُفونَ
[60] আমি ইচ্ছা করলে তোমাদের থেকে ফেরেশতা সৃষ্টি করতাম, যারা পৃথিবীতে একের পর এক বসবাস করত।
[60] And if it were Our Will, We would have [destroyed you (mankind) all, and] made angels to replace you on the earth. [Tafsir At-Tabarî].