[141] فَساهَمَ فَكانَ مِنَ المُدحَضينَ
[141] অতঃপর লটারী (সুরতি) করালে তিনি দোষী সাব্যস্ত হলেন।
[141] Then he (agreed to) cast lots, and he was among the losers,
Category Archives: ৩৭. আস-সাফফাত (সারিবদ্ধভাবে দাঁড়ানো)
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৪২ ।
[142] فَالتَقَمَهُ الحوتُ وَهُوَ مُليمٌ
[142] অতঃপর একটি মাছ তাঁকে গিলে ফেলল, তখন তিনি অপরাধী গণ্য হয়েছিলেন।
[142] Then a (big) fish swallowed as and he had done an act worthy of blame.
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৪৩ ।
[143] فَلَولا أَنَّهُ كانَ مِنَ المُسَبِّحينَ
[143] যদি তিনি আল্লাহর তসবীহ পাঠ না করতেন,
[143] Had he not been of them who glorify Allâh,
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৪৪ ।
[144] لَلَبِثَ فى بَطنِهِ إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ
[144] তবে তাঁকে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত মাছের পেটেই থাকতে হত।
[144] He would have indeed remained inside its belly (the fish) till the Day of Resurrection.
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৪৫ ।
[145] ۞ فَنَبَذنٰهُ بِالعَراءِ وَهُوَ سَقيمٌ
[145] অতঃপর আমি তাঁকে এক বিস্তীর্ণ-বিজন প্রান্তরে নিক্ষেপ করলাম, তখন তিনি ছিলেন রুগ্ন।
[145] But We cast him forth on the naked shore while he was sick,
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৪৬ ।
[146] وَأَنبَتنا عَلَيهِ شَجَرَةً مِن يَقطينٍ
[146] আমি তাঁর উপর এক লতাবিশিষ্ট বৃক্ষ উদগত করলাম।
[146] And We caused a plant of gourd to grow over him.
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৪৭ ।
[147] وَأَرسَلنٰهُ إِلىٰ مِا۟ئَةِ أَلفٍ أَو يَزيدونَ
[147] এবং তাঁকে, লক্ষ বা ততোধিক লোকের প্রতি প্রেরণ করলাম।
[147] And We sent him to a hundred thousand (people) or even more.
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৪৮ ।
[148] فَـٔامَنوا فَمَتَّعنٰهُم إِلىٰ حينٍ
[148] তারা বিশ্বাস স্থাপন করল অতঃপর আমি তাদেরকে নির্ধারিত সময় পর্যন্ত জীবনোপভোগ করতে দিলাম।
[148] And they believed; so We gave them enjoyment for a while.
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৪৯ ।
[149] فَاستَفتِهِم أَلِرَبِّكَ البَناتُ وَلَهُمُ البَنونَ
[149] এবার তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তোমার পালনকর্তার জন্যে কি কন্যা সন্তান রয়েছে এবং তাদের জন্যে কি পুত্র-সন্তান।
[149] Now ask them (O Muhammad SAW): “Are there (only) daughters for your Lord and sons for them?”
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৫০ ।
[150] أَم خَلَقنَا المَلٰئِكَةَ إِنٰثًا وَهُم شٰهِدونَ
[150] না কি আমি তাদের উপস্থিতিতে ফেরেশতাগণকে নারীরূপে সৃষ্টি করেছি?
[150] Or did We create the angels female while they were witnesses?
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৫১ ।
[151] أَلا إِنَّهُم مِن إِفكِهِم لَيَقولونَ
[151] জেনো, তারা মনগড়া উক্তি করে যে,
[151] Verily, it is of their falsehood that they (Quraish pagans) say:
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৫২ ।
[152] وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُم لَكٰذِبونَ
[152] আল্লাহ সন্তান জন্ম দিয়েছেন। নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী।
[152] “Allâh has begotten (off spring the angels being the daughters of Allâh)?” And, verily, they are liars!
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৫৩ ।
[153] أَصطَفَى البَناتِ عَلَى البَنينَ
[153] তিনি কি পুত্র-সন্তানের স্থলে কন্যা-সন্তান পছন্দ করেছেন?
[153] Has He (then) chosen daughters rather than sons?
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৫৪ ।
[154] ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ
[154] তোমাদের কি হল? তোমাদের এ কেমন সিন্ধান্ত?
[154] What is the matter with you? How do you decide?
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৫৫ ।
[155] أَفَلا تَذَكَّرونَ
[155] তোমরা কি অনুধাবন কর না?
[155] Will you not then remember?
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৫৬ ।
[156] أَم لَكُم سُلطٰنٌ مُبينٌ
[156] না কি তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট কোন দলীল রয়েছে?
[156] Or is there for you a plain authority?
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৫৭ ।
[157] فَأتوا بِكِتٰبِكُم إِن كُنتُم صٰدِقينَ
[157] তোমরা সত্যবাদী হলে তোমাদের কিতাব আন।
[157] Then bring your Book if you are truthful!
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৫৮ ।
[158] وَجَعَلوا بَينَهُ وَبَينَ الجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَد عَلِمَتِ الجِنَّةُ إِنَّهُم لَمُحضَرونَ
[158] তারা আল্লাহ ও জ্বিনদের মধ্যে সম্পর্ক সাব্যস্ত করেছে, অথচ জ্বিনেরা জানে যে, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে।
[158] And they have invented a kinship between Him and the jinn, but the jinn know well that they have indeed to appear (before Him) (i.e. they will be brought for account).
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৫৯ ।
[159] سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يَصِفونَ
[159] তারা যা বলে তা থেকে আল্লাহ পবিত্র।
[159] Glorified is Allâh! (He is Free) from what they attribute unto Him!
সুরা সাফফাত : আয়াত ১৬০ ।
[160] إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ
[160] তবে যারা আল্লাহর নিষ্ঠাবান বান্দা, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে না।
[160] Except the slaves of Allâh, whom He choses (for His Mercy i.e. true believers of Islâmic Monotheism who do not attribute false things unto Allâh).