সুরা সাফফাত : আয়াত ১০১ ।

[101] فَبَشَّرنٰهُ بِغُلٰمٍ حَليمٍ
[101] সুতরাং আমি তাকে এক সহনশীল পুত্রের সুসংবাদ দান করলাম।
[101] So We gave him the glad tidings of a forbearing boy.

সুরা সাফফাত : আয়াত ১০২ ।

[102] فَلَمّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعىَ قالَ يٰبُنَىَّ إِنّى أَرىٰ فِى المَنامِ أَنّى أَذبَحُكَ فَانظُر ماذا تَرىٰ ۚ قالَ يٰأَبَتِ افعَل ما تُؤمَرُ ۖ سَتَجِدُنى إِن شاءَ اللَّهُ مِنَ الصّٰبِرينَ
[102] অতঃপর সে যখন পিতার সাথে চলাফেরা করার বয়সে উপনীত হল, তখন ইব্রাহীম তাকে বললঃ বৎস! আমি স্বপ্নে দেখিযে, তোমাকে যবেহ করছি; এখন তোমার অভিমত কি দেখ। সে বললঃ পিতাঃ! আপনাকে যা আদেশ করা হয়েছে, তাই করুন। আল্লাহ চাহে তো আপনি আমাকে সবরকারী পাবেন।
[102] And, when he (his son) was old enough to walk with him, he said: “O my son! I have seen in a dream that I am slaughtering you (offer you in sacrifice to Allâh), so look what you think!” He said: “O my father! Do that which you are commanded, Inshâ’ Allâh (if Allâh will), you shall find me of As-Sâbirun (the patient).”

সুরা সাফফাত : আয়াত ১০৩ ।

[103] فَلَمّا أَسلَما وَتَلَّهُ لِلجَبينِ
[103] যখন পিতা-পুত্র উভয়েই আনুগত্য প্রকাশ করল এবং ইব্রাহীম তাকে যবেহ করার জন্যে শায়িত করল।
[103] Then, when they had both submitted themselves (to the Will of Allâh), and he had laid him prostrate on his forehead (or on the side of his forehead for slaughtering);

সুরা সাফফাত : আয়াত ১০৫ ।

[105] قَد صَدَّقتَ الرُّءيا ۚ إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ
[105] তুমি তো স্বপ্নকে সত্যে পরিণত করে দেখালে! আমি এভাবেই সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি।
[105] You have fulfilled the dream!” Verily! thus do We reward the Muhsinûn (good-doers – see V.2:112).

সুরা সাফফাত : আয়াত ১০৭ ।

[107] وَفَدَينٰهُ بِذِبحٍ عَظيمٍ
[107] আমি তার পরিবর্তে দিলাম যবেহ করার জন্যে এক মহান জন্তু।
[107] And We ransomed him with a great sacrifice (i.e. کبش – a ram);

সুরা সাফফাত : আয়াত ১০৮ ।

[108] وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ
[108] আমি তার জন্যে এ বিষয়টি পরবর্তীদের মধ্যে রেখে দিয়েছি যে,
[108] And We left for him (a goodly remembrance) among the later generations.

সুরা সাফফাত : আয়াত ১১০ ।

[110] كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ
[110] এমনিভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি।
[110] Thus indeed do We reward the Muhsinûn (good-doers – see V.2:112).

সুরা সাফফাত : আয়াত ১১২ ।

[112] وَبَشَّرنٰهُ بِإِسحٰقَ نَبِيًّا مِنَ الصّٰلِحينَ
[112] আমি তাকে সুসংবাদ দিয়েছি ইসহাকের, সে সৎকর্মীদের মধ্য থেকে একজন নবী।
[112] And We gave him the glad tidings of Ishâq (Isaac) a Prophet from the righteous.

সুরা সাফফাত : আয়াত ১১৩ ।

[113] وَبٰرَكنا عَلَيهِ وَعَلىٰ إِسحٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِما مُحسِنٌ وَظالِمٌ لِنَفسِهِ مُبينٌ
[113] তাকে এবং ইসহাককে আমি বরকত দান করেছি। তাদের বংশধরদের মধ্যে কতক সৎকর্মী এবং কতক নিজেদের উপর স্পষ্ট জুলুমকারী।
[113] We blessed him and Ishâq (Isaac), and of their progeny are (some) that do right, and some that plainly wrong themselves.

সুরা সাফফাত : আয়াত ১১৪ ।

[114] وَلَقَد مَنَنّا عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ
[114] আমি অনুগ্রহ করেছিলাম মূসা ও হারুনের প্রতি।
[114] And, indeed We gave Our Grace to Mûsa (Moses) and Hârûn (Aaron).

সুরা সাফফাত : আয়াত ১১৫ ।

[115] وَنَجَّينٰهُما وَقَومَهُما مِنَ الكَربِ العَظيمِ
[115] তাদেরকে ও তাদের সম্প্রদায়কে উদ্ধার করেছি মহা সংকট থেকে।
[115] And We saved them and their people from the great distress;

সুরা সাফফাত : আয়াত ১১৬ ।

[116] وَنَصَرنٰهُم فَكانوا هُمُ الغٰلِبينَ
[116] আমি তাদেরকে সাহায্য করেছিলাম, ফলে তারাই ছিল বিজয়ী।
[116] And helped them, so that they became the victors;

সুরা সাফফাত : আয়াত ১১৯ ।

[119] وَتَرَكنا عَلَيهِما فِى الءاخِرينَ
[119] আমি তাদের জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে,
[119] And We left for them (a goodly remembrance) among the generations;