সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৪১ ।

[41] وَءايَةٌ لَهُم أَنّا حَمَلنا ذُرِّيَّتَهُم فِى الفُلكِ المَشحونِ
[41] তাদের জন্যে একটি নিদর্শন এই যে, আমি তাদের সন্তান-সন্ততিকে বোঝাই নৌকায় আরোহণ করিয়েছি।
[41] And an Ayâh (sign) for them is that We bore their offspring in the laden ship [of Nûh (Noah)].

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৪২ ।

[42] وَخَلَقنا لَهُم مِن مِثلِهِ ما يَركَبونَ
[42] এবং তাদের জন্যে নৌকার অনুরূপ যানবাহন সৃষ্টি করেছি, যাতে তারা আরোহণ করে।
[42] d We have created for them of the like thereunto, on which they ride.

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৪৩ ।

[43] وَإِن نَشَأ نُغرِقهُم فَلا صَريخَ لَهُم وَلا هُم يُنقَذونَ
[43] আমি ইচ্ছা করলে তাদেরকে নিমজ্জত করতে পারি, তখন তাদের জন্যে কোন সাহায্যকারী নেই এবং তারা পরিত্রাণও পাবে না।
[43] And if We will, We shall drown them, and there will be no shout (or helper) for them (to hear their cry for help) nor will they be saved.

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৪৪ ।

[44] إِلّا رَحمَةً مِنّا وَمَتٰعًا إِلىٰ حينٍ
[44] কিন্তু আমারই পক্ষ থেকে কৃপা এবং তাদেরকে কিছু কাল জীবনোপভোগ করার সুযোগ দেয়ার কারণে তা করি না।
[44] Unless it be a mercy from Us, and as an enjoyment for a while.

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৪৫ ।

[45] وَإِذا قيلَ لَهُمُ اتَّقوا ما بَينَ أَيديكُم وَما خَلفَكُم لَعَلَّكُم تُرحَمونَ
[45] আর যখন তাদেরকে বলা হয়, তোমরা সামনের আযাব ও পেছনের আযাবকে ভয় কর, যাতে তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করা হয়, তখন তারা তা অগ্রাহ্য করে।
[45] And when it is said to them: “Fear of that which is before you (worldly torments), and that which is behind you (torments in the Hereafter), in order that you may receive Mercy (i.e. if you believe in Allâh’s religion – Islâmic Monotheism, and avoid polytheism, and obey Allâh with righteous deeds).”

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৪৬ ।

[46] وَما تَأتيهِم مِن ءايَةٍ مِن ءايٰتِ رَبِّهِم إِلّا كانوا عَنها مُعرِضينَ
[46] যখনই তাদের পালনকর্তার নির্দেশাবলীর মধ্যে থেকে কোন নির্দেশ তাদের কাছে আসে, তখনই তারা তা থেকে মুখে ফিরিয়ে নেয়।
[46] And never came an Ayâh from among the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord to them, but they did turn away from it.

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৪৭ ।

[47] وَإِذا قيلَ لَهُم أَنفِقوا مِمّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قالَ الَّذينَ كَفَروا لِلَّذينَ ءامَنوا أَنُطعِمُ مَن لَو يَشاءُ اللَّهُ أَطعَمَهُ إِن أَنتُم إِلّا فى ضَلٰلٍ مُبينٍ
[47] যখন তাদেরকে বলা হয়, আল্লাহ তোমাদেরকে যা দিয়েছেন, তা থেকে ব্যয় কর। তখন কাফেররা মুমিনগণকে বলে, ইচ্ছা করলেই আল্লাহ যাকে খাওয়াতে পারতেন, আমরা তাকে কেন খাওয়াব? তোমরা তো স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে পতিত রয়েছ।
[47] And when it is said to them: “Spend of that with which Allâh has provided you,” those who disbelieve say to those who believe: “Shall we feed those whom, if Allâh willed, He (Himself) would have fed? You are only in a plain error.”

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৪৮ ।

[48] وَيَقولونَ مَتىٰ هٰذَا الوَعدُ إِن كُنتُم صٰدِقينَ
[48] তারা বলে, তোমরা সত্যবাদী হলে বল এই ওয়াদা কবে পূর্ণ হবে?
[48] And they say: “When will this promise (i.e. Resurrection) be fulfilled, if you are truthful?”

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৪৯ ।

[49] ما يَنظُرونَ إِلّا صَيحَةً وٰحِدَةً تَأخُذُهُم وَهُم يَخِصِّمونَ
[49] তারা কেবল একটা ভয়াবহ শব্দের অপেক্ষা করছে, যা তাদেরকে আঘাত করবে তাদের পারস্পরিক বাকবিতন্ডাকালে।
[49] They await only but a single Saihah (shout), which will seize them while they are disputing!

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৫০ ।

[50] فَلا يَستَطيعونَ تَوصِيَةً وَلا إِلىٰ أَهلِهِم يَرجِعونَ
[50] তখন তারা ওছিয়ত করতেও সক্ষম হবে না। এবং তাদের পরিবার-পরিজনের কাছেও ফিরে যেতে পারবে না।
[50] Then they will not be able to make bequest, nor they will return to their family.

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৫১ ।

[51] وَنُفِخَ فِى الصّورِ فَإِذا هُم مِنَ الأَجداثِ إِلىٰ رَبِّهِم يَنسِلونَ
[51] শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তখনই তারা কবর থেকে তাদের পালনকর্তার দিকে ছুটে চলবে।
[51] And the Trumpet will be blown (i.e. the second blowing) and behold from the graves they will come out quickly to their Lord.

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৫২ ।

[52] قالوا يٰوَيلَنا مَن بَعَثَنا مِن مَرقَدِنا ۜ ۗ هٰذا ما وَعَدَ الرَّحمٰنُ وَصَدَقَ المُرسَلونَ
[52] তারা বলবে, হায় আমাদের দুর্ভোগ! কে আমাদেরকে নিদ্রাস্থল থেকে উখিত করল? রহমান আল্লাহ তো এরই ওয়াদা দিয়েছিলেন এবং রসূলগণ সত্য বলেছিলেন।
[52] They will say: “Woe to us! Who has raised us up from our place of sleep.” (It will be said to them): “This is what the Most Gracious (Allâh) had promised, and the Messengers spoke truth!”

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৫৩ ।

[53] إِن كانَت إِلّا صَيحَةً وٰحِدَةً فَإِذا هُم جَميعٌ لَدَينا مُحضَرونَ
[53] এটা তো হবে কেবল এক মহানাদ। সে মুহুর্তেই তাদের সবাইকে আমার সামনে উপস্থিত করা হবে।
[53] It will be but a single Saihah (shout), so behold! They will all be brought up before Us!

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৫৪ ।

[54] فَاليَومَ لا تُظلَمُ نَفسٌ شَيـًٔا وَلا تُجزَونَ إِلّا ما كُنتُم تَعمَلونَ
[54] আজকের দিনে কারও প্রতি জুলুম করা হবে না এবং তোমরা যা করবে কেবল তারই প্রতিদান পাবে।
[54] This Day (Day of Resurrection), none will be wronged in anything, nor will you be requited anything except that which you used to do.

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৫৫ ।

[55] إِنَّ أَصحٰبَ الجَنَّةِ اليَومَ فى شُغُلٍ فٰكِهونَ
[55] এদিন জান্নাতীরা আনন্দে মশগুল থাকবে।
[55] Verily, the dwellers of the Paradise, that Day, will be busy with joyful things.

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৫৬ ।

[56] هُم وَأَزوٰجُهُم فى ظِلٰلٍ عَلَى الأَرائِكِ مُتَّكِـٔونَ
[56] তারা এবং তাদের স্ত্রীরা উপবিষ্ট থাকবে ছায়াময় পরিবেশে আসনে হেলান দিয়ে।
[56] They and their wives will be in pleasant shade, reclining on thrones.

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৫৮ ।

[58] سَلٰمٌ قَولًا مِن رَبٍّ رَحيمٍ
[58] করুণাময় পালনকর্তার পক্ষ থেকে তাদেরকে বলা হবে সালাম।
[58] (It will be said to them): Salâm (peace be on you),— a Word from the Lord (Allâh), Most Merciful.

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৫৯ ।

[59] وَامتٰزُوا اليَومَ أَيُّهَا المُجرِمونَ
[59] হে অপরাধীরা! আজ তোমরা আলাদা হয়ে যাও।
[59] (It will be said): “And O you Mujrimûn (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islâmic Monotheism, wicked evil ones)! Get you apart this Day (from the believers).

সুরা ইয়া-সীন : আয়াত ৬০ ।

[60] ۞ أَلَم أَعهَد إِلَيكُم يٰبَنى ءادَمَ أَن لا تَعبُدُوا الشَّيطٰنَ ۖ إِنَّهُ لَكُم عَدُوٌّ مُبينٌ
[60] হে বনী-আদম! আমি কি তোমাদেরকে বলে রাখিনি যে, শয়তানের এবাদত করো না, সে তোমাদের প্রকাশ্য শত্রু?
[60] Did I not command for you, O Children of Adam, that you should not worship Shaitân (Satan). Verily, he is a plain enemy to you.