[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৮১ ।

[81] وَاتَّخَذوا مِن دونِ اللَّهِ ءالِهَةً لِيَكونوا لَهُم عِزًّا
[81] তারা আল্লাহ ব্যতীত অন্যান্য ইলাহ গ্রহণ করেছে, যাতে তারা তাদের জন্যে সাহায্যকারী হয়।
[81] And they have taken (for worship) âlihah (gods) besides Allâh, that they might give them honour, power and glory (and also protect them from Allâh’s Punishment).

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৮২ ।

[82] كَلّا ۚ سَيَكفُرونَ بِعِبادَتِهِم وَيَكونونَ عَلَيهِم ضِدًّا
[82] কখনই নয়, তারা তাদের এবাদত অস্বীকার করবে এবং তাদের বিপক্ষে চলে যাবে।
[82] Nay, but they (the so-called gods) will deny their worship of them, and become opponents to them (on the Day of Resurrection).

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৮৩ ।

[83] أَلَم تَرَ أَنّا أَرسَلنَا الشَّيٰطينَ عَلَى الكٰفِرينَ تَؤُزُّهُم أَزًّا
[83] আপনি কি লক্ষ্য করেননি যে, আমি কাফেরদের উপর শয়তানদেরকে ছেড়ে দিয়েছি। তারা তাদেরকে বিশেষভাবে (মন্দকর্মে) উৎসাহিত করে।
[83] See you not that We have sent the Shayâtin (devils) against the disbelievers to push them to do evil.

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৮৪ ।

[84] فَلا تَعجَل عَلَيهِم ۖ إِنَّما نَعُدُّ لَهُم عَدًّا
[84] সুতরাং তাদের ব্যাপারে আপনি তাড়াহুড়া করবেন না। আমি তো তাদের গণনা পূর্ণ করছি মাত্র।
[84] So make no haste against them; We only count out to them a (limited) number (of the days of the life of this world and delay their term so that they may increase in evil and sins).

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৮৫ ।

[85] يَومَ نَحشُرُ المُتَّقينَ إِلَى الرَّحمٰنِ وَفدًا
[85] সেদিন দয়াময়ের কাছে পরহেযগারদেরকে অতিথিরূপে সমবেত করব,
[85] The Day We shall gather the Muttaqûn (pious and righteous Persons – see V.2:2) unto the Most Gracious (Allâh), like a delegatation (presented before a king for honour).

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৮৬ ।

[86] وَنَسوقُ المُجرِمينَ إِلىٰ جَهَنَّمَ وِردًا
[86] এবং অপরাধীদেরকে পিপাসার্ত অবস্থায় জাহান্নামের দিকে হাঁকিয়ে নিয়ে যাব।
[86] And We shall drive the Mujrimûn (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in the Oneness of Allâh) to Hell, in a thirsty state (like a thirsty herd driven down to water),

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৮৭ ।

[87] لا يَملِكونَ الشَّفٰعَةَ إِلّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحمٰنِ عَهدًا
[87] যে দয়াময় আল্লাহর কাছ থেকে প্রতিশ্রুতি গ্রহণ করেছে, সে ব্যতীত আর কেউ সুপারিশ করার অধিকারী হবে না।
[87] None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Gracious (Allâh).

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৮৮ ।

[88] وَقالُوا اتَّخَذَ الرَّحمٰنُ وَلَدًا
[88] তারা বলেঃ দয়াময় আল্লাহ সন্তান গ্রহণ করেছেন।
[88] And they say: “The Most Gracious (Allâh) has begotten a son (or offspring or children) [as the Jews say: ‘Uzair (Ezra) is the son of Allâh, and the Christians say that He has begotten a son [‘Īsā (Christ) A.S.], and the pagan Arabs say that He has begotten daughters (angels, etc.)].”

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৯০ ।

[90] تَكادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرنَ مِنهُ وَتَنشَقُّ الأَرضُ وَتَخِرُّ الجِبالُ هَدًّا
[90] হয় তো এর কারণেই এখনই নভোমন্ডল ফেটে পড়বে, পৃথিবী খন্ড-বিখন্ড হবে এবং পর্বতমালা চূর্ণ-বিচুর্ণ হবে।
[90] Whereby the heavens are almost torn, and the earth is split asunder, and the mountains fall in ruins,

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৯১ ।

[91] أَن دَعَوا لِلرَّحمٰنِ وَلَدًا
[91] এ কারণে যে, তারা দয়াময় আল্লাহর জন্যে সন্তান আহবান করে।
[91] That they ascribe a son (or offspring or children) to the Most Gracious (Allâh).

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৯২ ।

[92] وَما يَنبَغى لِلرَّحمٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
[92] অথচ সন্তান গ্রহণ করা দয়াময়ের জন্য শোভনীয় নয়।
[92] But it is not suitable for (the Majesty of) the Most Gracious (Allâh) that He should beget a son (or offspring or children).

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৯৩ ।

[93] إِن كُلُّ مَن فِى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ إِلّا ءاتِى الرَّحمٰنِ عَبدًا
[93] নভোমন্ডল ও ভূ-মন্ডলে কেউ নেই যে, দয়াময় আল্লাহর কাছে দাস হয়ে উপস্থিত হবে না।
[93] There is none in the heavens and the earth but comes unto the Most Gracious (Allâh) as a slave.

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৯৪ ।

[94] لَقَد أَحصىٰهُم وَعَدَّهُم عَدًّا
[94] তাঁর কাছে তাদের পরিসংখ্যান রয়েছে এবং তিনি তাদেরকে গণনা করে রেখেছেন।
[94] Verily, He knows each one of them, and has counted them a full counting.

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৯৫ ।

[95] وَكُلُّهُم ءاتيهِ يَومَ القِيٰمَةِ فَردًا
[95] কেয়ামতের দিন তাদের সবাই তাঁর কাছে একাকী অবস্থায় আসবে।
[95] And everyone of them will come to Him alone on the Day of Resurrection (without any helper, or protector or defender).

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৯৬ ।

[96] إِنَّ الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَيَجعَلُ لَهُمُ الرَّحمٰنُ وُدًّا
[96] যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম সম্পাদন করে, তাদেরকে দয়াময় আল্লাহ ভালবাসা দেবেন।
[96] Verily, those who believe [in the Oneness of Allâh and in His Messenger (Muhammad SAW)] and work deeds of righteousness, the Most Gracious (Allâh) will bestow love for them (in the hearts of the believers).

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৯৭ ।

[97] فَإِنَّما يَسَّرنٰهُ بِلِسانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ المُتَّقينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَومًا لُدًّا
[97] আমি কোরআনকে আপনার ভাষায় সহজ করে দিয়েছি, যাতে আপনি এর দ্বারা পরহেযগারদেরকে সুসংবাদ দেন এবং কলহকারী সম্প্রদায়কে সতর্ক করেন।
[97] So We have made this (the Qur’ân) easy in your own tongue (O Muhammad SAW), only that you may give glad tidings to the Muttaqûn (pious and righteous persons – See V.2:2), and warn with it the Luda (most quarrelsome) people.

[১৯] সুরা মারঈয়াম : আয়াত ৯৮ ।

[98] وَكَم أَهلَكنا قَبلَهُم مِن قَرنٍ هَل تُحِسُّ مِنهُم مِن أَحَدٍ أَو تَسمَعُ لَهُم رِكزًا
[98] তাদের পূর্বে আমি কত মানবগোষ্ঠীকে ধ্বংস করেছি। আপনি কি তাদের কাহারও সাড়া পান, অথবা তাদের ক্ষীনতম আওয়ায ও শুনতে পান?
[98] And how many a generation before them have We destroyed! Can you (O Muhammad SAW) find a single one of them or hear even a whisper of them?